C'est compréhensible, mais c'est également là un euphémisme.
这可以理解,但也只不是一种委婉的说法。
C'est compréhensible, mais c'est également là un euphémisme.
这可以理解,但也只不是一种委婉的说法。
D'abord, la situation sur le terrain à Gaza reste extrêmement préoccupante; c'est un euphémisme.
首先,加沙实地的局势仍然极其令人担忧,这还只是委婉的说法。
Le plus-que-parfait s'utilise parfois dans une volonté d'atténuation en rejetant dans le passé un fait présent.
有时候愈时也在属于现在的动作,通这种【现在的替换】表达一种委婉的意味。
Cet euphémisme ne saurait être une excuse morale ou juridique pour justifier les dommages causés aux populations civiles.
这种委婉的说法不能作为给平民造成损害开脱的道义或法律借口。
Prenons garde à ne pas employer l'euphémisme qu'utilisaient ceux qui les ont construits.
我们不能忘记那些建造集中营的人所的委婉说法。
En politique, l'euphémisme est souvent préféré à la précision.
在政治中,委婉常常比语言的准确更受青睐。
Il faut souligner que le mot coopération n'est pas utilisé ici au sens de « financement ».
我在此强调,我所说的“合作”并不是“提供金”的委婉说法。
Je ne parle pas ici d'euphémismes.
我不想在这里谈论我的委婉语。
Il n'y a pas de façon diplomatique de le dire : c'est de la négligence pure et simple.
对于这种情况,没有什么委婉的说法:这是完完全全的失职。
Elle refuse délicatement son invitation.
她委婉地拒绝他的邀请。
On a de plus en plus recours à des euphémismes et des arguties juridiques pour justifier la torture, les mesures arbitraires et les détentions extrajudiciaires.
为酷刑辩解的委婉说法和法律上的把戏变得司空见惯,同时还有任意措施和法外拘禁。
Elle condamne l'euphémisme employé par les donateurs internationaux qui se réfèrent aux prostituées comme à des « travailleurs du sexe », alors que ce sont réellement des esclaves.
她谴责国际捐助者所的委婉说法,这种说法把妓女称为“性工作者”,而实际上她们就是奴隶。
Porto Rico est une colonie des États-Unis, pas un « État libre associé ». Toute autre caractérisation euphémistique visant à déguiser cette violation pure et simple du droit international est inutile.
波多黎各是美国的殖民地,而不是“自由联邦”,任何其他委婉动听的名称也无法掩盖这种赤裸裸地违犯国际法的行为。
Ces pratiques culturelles apparemment anodines viennent compléter une idéologie des différences entre les sexes qui donne la priorité au rôle procréateur de la femme et renforce, même discrètement, la subordination des femmes.
这种表面上微不足道的文化习俗支持了性别方面的理论观念,优先强调了妇女的生儿养女角色,并强调了(尽管十分委婉地)妇女的从属地位。
Les titres des journaux sont encore gentil, par avoir parlé avec des amis et des gens que je ne connaissais mais qui connaissent le foot le seul mot qui venait... c'était la honte.
报到这场比赛的新闻说的很委婉,当我和我的朋友甚至是不认识的人谈论起这场比赛的时候都只有一个词:耻辱。
Cette attitude en demi-teinte vise en partie à traiter la situation avec discrétion et en partie à éviter une réaction négative d'autres pays qui pourraient être moins bien disposés à l'égard d'une politique humanitaire.
这种做法提供了一种委婉的说法,一方面是要低调处理这个问题,一方面是要避免引起邻国的负面反应,但这可能不符合人道主义的政策。
On a fait observer que l'expression “non limitée au transport maritime” n'était qu'un euphémisme signifiant en réalité une extension du droit maritime au transport terrestre et qu'il faudrait au moins s'en tenir à une véritable approche multimodale.
据指出,“海运加其他运输方式”一语只是将海运法扩展至陆上运输的委婉说法,至少应要求采真正的多式联运方法。
À bien des égards, le choix malheureux d'un tel euphémisme pour décrire cette atrocité est révélateur de la façon dont l'ensemble de la communauté internationale et le Gouvernement japonais, en particulier, ont essayé de minimiser la nature des violations.
从许多方面来看,选择这样一种委婉的说法来描述所涉暴行这一令人遗憾的举动表明,整个国际社会,特别是日本政府在很大程度上设法尽量淡化违法行为的严重性。
Dans ce contexte, le deuxième aspect crucial du rapport réside dans l'avis de l'Envoyé personnel conformément auquel les discussions concernant la légalité internationale devraient tenir compte de ce qu'il appelle la « réalité politique », un euphémisme désignant l'occupation marocaine illégale.
在该背景下,报告的第二个重要方面是个人特的观点,他认为,对国际合法性的讨论应当考虑他所谓的“政治现实”,这种说法实际上是一种对摩洛哥的非法占领的委婉表述。
Néanmoins, certaines parties du rapport concernant la situation sécuritaire sont déprimantes, notamment le recours fréquent au terme “insurgés”; c'est pour nous un euphémisme qui ne décrit pas comme il se doit les extrémistes et les terroristes les plus vicieux qui soient.
然而,报告关于安全局势的各节读来令人沮丧,尤其是其中频繁“叛乱分子”一词;我们认为,这是一个并非来描述最邪恶极端分子和恐怖分子的委婉词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。