La patience de la communauté internationale a des limites.
社会忍耐不没有限度。
La patience de la communauté internationale a des limites.
社会忍耐不没有限度。
La patience fait partie de notre culture.
我们忍耐文化一部分。
Comme nous le savons, la patience des gens a des limites.
我们都知道,人忍耐有限度。
La patience est amère, mais son fruit est doux.
忍耐痛苦,但其结果。
Nous estimons que, pour le peuple palestinien, la situation a maintenant dépassé les limites de la patience.
我们相信这种局势已超过了巴勒斯坦人民所能忍耐限度。
Notre patience à son égard est épuisée.
我们对他忍耐已经到头了。
Que Dieu me donne la confiance nécessaire pour insister sur l'attente pour son bon plaisir.
愿神赐我信心能恒久忍耐等待祂好旨意。
Les principales caractéristiques des espèces hydrothermales sont leur résistance aux conditions extrêmes et leur physiologie très particulière.
热液物种主要特点它们能够忍耐极端环境,并具有独特生理特征。
Nous ne devons pas endurer la diversité, mais plutôt, en tant que société, nous engager activement dans cette diversité tous les jours.
多样性不我们不得不忍耐现象,而我们作为一个社会必须每天积极参与其事。
Je sais que j'abuse de votre incroyable résistance à la fatigue, mais j'espère tout de même que vous m'accorderez quelques minutes.
我知道,我这在利用你非凡忍耐力,但我希望你能忍耐我几分钟。
Souvent, les mineurs non accompagnés conservent le statut de «réfugié toléré» (Duldung) et vivent donc en permanence dans la crainte d'être expulsés.
通常,无人陪伴未成年人处于“忍耐”状态,从而长期生活在被驱逐忧虑。
La communauté internationale devrait adresser collectivement un message aux banques, en particulier aux plus grandes" avec "une tolérance zéro pour les excès.
社会应共同发出信息,以银行为心,特别大“与”零容忍为前提并且他们忍耐不会过剩。
L'endurance des victimes est poussée à ses limites extrêmes, elles qui tentent de retrouver une vie normale, semblable à celle qu'elles connaissaient avant la catastrophe.
在试图恢复灾前正常生活过程,受灾人忍耐程度达到了极限。
C'est également la source de la patience qui est nécessaire pour le développement à l'échelle humaine, qu'envisagent tous les grands buts de l'Organisation des Nations Unies.
也联合宣言所提出各项宏伟目标所设想人类规模发展所需要忍耐精神产生之源。
16.10.2 Lors de rencontres avec d'autres femmes et de séances de conseils psychologiques pour les nouveaux mariés, on apprend aux femmes à persévérer dans le mariage.
10.2 婚姻忍耐在马拉维通过为新婚夫妇举办烹调宴会和咨询会而教给夫妻双方。
La Mission permanente de l'Iraq, tout en maintenant les objections qu'elle avait élevées aux restrictions imposées par le pays hôte, avait trouvé le moyen de s'en accommoder.
尽管伊拉克常驻代表团依然反对东道限制,但已找到忍耐这种限制方法。
S'agissant des îles Malvinas, ce sont les peuples et les gouvernements de toute l'Amérique latine qui considèrent la situation actuelle comme une anomalie à laquelle il faut mettre un terme.
拉丁洲各人民和政府在马尔维纳斯群岛问题上也表现出了忍耐,把目前状态视为应该结束反常现象。
Jusqu'ici, la MINUK et la KFOR ont fait preuve de patience à l'égard de telles tentatives, bien que le détachement de l'ONU au Kosovo dispose de renseignements très troublants à ce sujet.
迄今科索沃特派团和驻科部队对这些企图表现了一定程度忍耐,虽然联合驻科索沃机构得到信息又十分令人不安。
En outre, les infractions à nos droits et les actes de provocation s'accroissent, ce qui met à rude épreuve notre patience et notre tolérance à l'égard de l'injustice, de l'agression et de la répression.
此外,侵犯我们权利行为和挑衅行径在增加,而我们对不公正、侵略和镇压忍耐和容忍进一步受到考验。
Le Canada croit que le Conseil de sécurité et le Secrétariat ont fait preuve de la patience la plus méritoire pour accompagner toute évolution positive du processus de paix, dans l'espoir de débloquer la situation.
加拿大认为,安全理事会和秘书处在促进和平进程每一个积极事态发展都表现出值得赞扬忍耐度,希望取得突破。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。