Il n'y a rien en lui qui me repousse.
他身上没有什么使人感到的。
Il n'y a rien en lui qui me repousse.
他身上没有什么使人感到的。
Ce genre de personnage me dégoûte.
种人让我感到。
J'en ai la nausée.
我对此感到。
Ses mensonges ont dégoûté ses amis.
他的谎话使他的朋友们感到。
Cette idée nous révolte et nous bouleverse.
种想法使我们感到和不安。
Les écrans de télévision sont pleins d'images d'une violence effroyable qui répugnent de toutes parts aux personnes sensées.
电视充满了可怕的暴力画面,使各地正派的人们都感到。
Nous sommes révoltés de voir le « grand frère » impunément faire fi des décisions collectives et de l'autorité de l'ONU.
我们继续对联合国的集体决定和权威由于老大的支持而被肆无忌惮地蔑视的情况感到。
Notre gouvernement et le peuple des États-Unis partagent à cet égard l'indignation et le dégoût du reste du monde.
我国政府和美国人民同世界其他国家一道感到震惊和。
Je voudrais affirmer la ferme condamnation par l'Éthiopie de ceux qui ont planifié et exécuté ces actes, qui nous remplissent de répulsion.
我谨在此重申,埃塞俄比亚强烈谴和执行些行动的人,我们对种人感到。
Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.
我国人民陷于贫穷之中,他们对战争和占领感到,对无耻掠夺其财富的行为感到。
En dépit du dégoût que j'ai ressenti pendant qu'il faisait sa déclaration, je tâcherai de m'en tenir à ma déclaration et de ne pas en faire un droit de réponse.
尽管他的发言使我感到,但我将尽量作我的发言,而不使我的发言成为行使答辩权。
Si rares qu'ils soient, par conséquent, non seulement les abus commis par des Casques bleus nous sont odieux, mais en outre ils la crédibilité même tant de l'opération en question que de l'ensemble de cette Organisation.
因此,维持和平人员的种虐待行为无论多么不常见,不仅使我们感到,而且损害了有关行动及整个联合国的信誉。
Elle est consternée par l'application insuffisante de la Convention en Uruguay et déçue par la réponse selon laquelle nul ne songe en Uruguay à remplacer des lois anachroniques qui ne respectent ni la lettre ni l'esprit de cette convention.
她对乌拉圭实施《公约》的状况感到吃惊,对乌拉圭没有人有兴趣更换具有时代错误的法律的答复感到。 些法律根本不符合《公约》的文字和精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。