Le cinéaste avait signé 24 longs-métrages en 50 ans et avait révélé plusieurs grands talents.
50年间,这位电影人拍出了24部故事片,展示出超人电影才能。
Le cinéaste avait signé 24 longs-métrages en 50 ans et avait révélé plusieurs grands talents.
50年间,这位电影人拍出了24部故事片,展示出超人电影才能。
Pour réaliser ce premier film de fiction de 14 minutes, Méliès a utilisé un effet de montage en 3 plans.
为了制作这部14分钟首部故事片,梅利埃三处镜头运用了蒙太奇效果。
Les États-Unis maintiennent une position dominante incontestée sur le marché des longs métrages dans l'ensemble des pays, à peu d'exceptions près.
美国世界市场上几乎没有例地对故事片市场保持无可争辩支配地位。
L'Afrique du Sud produit à l'heure actuelle deux longs métrages par an, et est le plus gros producteur de la région.
南非目前每年拍制两部故事片,是该地区最大拍制国。
Parallèlement, il se lance dans la fiction, et sort son premier long-métrage en 1985 : « L'arbre sous la mer ».
同时,他开始拍摄故事片, 1985年他第一部电影《海中树》问世。
Le Ministère de l'information et des arts se prépare actuellement à produire un long métrage dont le thème principal est la violence à caractère sexiste.
新闻与艺术部正制作一部以针对性别暴力行为为主题故事片。
En Belgique, des organisations de la société civile se sont adressées aux jeunes immigrés en organisant diverses activités de prévention, notamment en publiant une bande dessinée.
比利时有许多民间社会组织针对年轻移民开展了各种预防活动,包括一套卡通故事片。
La version abrégée sera projetée en même temps que le dernier film du producteur, qui devrait être très bien accueilli par le public indien du monde entier.
该2分钟版影片将与制片人制作最新故事片一同放映,此举意引起世界各地印度家庭兴趣。
Un autre moyen novateur de faire mieux comprendre au public ce que fait l'ONU a été d'autoriser le tournage du film The Interpreter au Siège de l'Organisation.
为促进公众了解联合国工作而采用另一项具有创意手段是允许联合国总部现场拍摄故事片《口译员》。
Depuis quelques années, Jean Becker - Les Enfants du marais , Dialogue avec mon jardinier- s'est spécialisé dans les fictions provinciales où il vante l'authenticité et un certain humanisme.
几年以来,曾执导过« 清水湾孩子» 和«与我园丁对话»导演Jean Becker一直专心故事片拍摄,以展现影片真实及其人性一面。
Depuis peu, des émissions de télévision et des documentaires montrent des femmes jouant des personnages occupant des fonctions élevées dans le système de justice, plutôt que de faire valoir le héros masculin.
最近电视故事片和纪录片中,妇女均扮演了司法体系中身居要职角色,而不仅仅是作男性英雄“陪衬”。
Et lorsqu'il découvrit que les objectifs réels de Sifaoui étaient de «cerner la face cachée de la communauté asiatique», il décida de retourner la farce et de jouer son rôle dans ce film policier.
后来,他发现斯法维真正目是“捕捉亚裔社会阴暗面”,便将计就计,按警匪故事片路数“出演”。
Le Fonds pour les médias produira initialement des longs métrages et des documentaires consacrés aux relations interculturelles en vue, par exemple, d'améliorer et de diversifier l'image souvent stéréotypée des minorités dans des superproductions hollywoodiennes.
媒体基金初期作品将是故事片和记录片,片中讨论跨文化关系问题,例如对常被好莱坞制作主要影片定型少数民族做出更多和不同描绘。
Son programme comprend des créations cinématographiques commerciales, les meilleurs films et documentaires projetés dans les festivals du film internationaux, des programmes de productions régionales, des projets vidéos et des programmes pour enfants, y compris les derniers succès.
其节目包括商业性电影创作,来自国际电影节最佳故事片和记录片,本区域制作节目,录像和儿童节目,包括最新热门流行影片。
Leurs observations, uniques, ont été rapportées dans plus de 40 ouvrages, 8 séries de films pour projection fixe, 4 films de long métrage et 120 documentaires pour la télévision, qui ont sensibilisé des millions de personnes à la fragilité de la vie sur notre planète bleue.
他们独特观察结果已写入40多本著作,8套电影胶片,4部故事片和120部电视记录片,有助千百万人了解和认识我们这个水行星上生活脆弱性。
Le Bureau du Représentant spécial a également aidé et participé à la production de plusieurs longs métrages et émissions de radio, dont les séries documentaires « Children in War » et « Child Soldiers », de la chaîne de télévision HBO, et le téléfilm « Armed and Innocent », qui a été diffusé dans le monde entier.
特别代表办公室还协助和配合拍摄若干故事片和电台节目,如“战争中儿童”和“童兵”家庭票房(HBO)频道系列记录片以及世界范围发行记录片“武装与无辜”。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。