1.Les civilisations du monde ne sont plus des entités séparées mais sont inextricablement liées culturellement et géographiquement.
世的各个文明已不再是单独的实体,而是在文化和地理不可分解地缠绕在一起的。
2.Privés de voix, ceux qui la composent ne sont pas libres de faire valoir leur identité linguistique et culturelle.
由于被剥夺了发言权,他们不能自由地表达自己语言和文化的特性。
3.Les nouvelles formes de co-enseignement basées sur l'égalité des sexes est l'objet de recherches et de discussions depuis 1980.
这属于“新型学习文化”的一部分,这种文化涉及在课堂有意识地讨论性别差异和解决方法。
4.Les agresseurs arméniens se sont particulièrement acharnés sur le patrimoine historique et culturel de l'Azerbaïdjan dans les territoires occupés.
亚美尼亚侵略者特别残酷地摧毁在被占领领土的阿塞拜疆历史文化遗产。
5.D'après certains préjugés socioculturels profondément ancrés, les femmes sont généralement considérées comme moins compétentes et assurées que les hommes.
一些根深蒂固的社会、文化观念笼统地认为,在能力和信心妇女不如男人。
6.Le Secrétaire général se concentre à juste titre sur la promotion d'une « culture de protection » dans son rapport du 30 mars.
秘书长在其3月30日的报告中非常正地把重点放在促进“保护文化”。
7.La culture de prévention doit être fondée et élaborée sur la base de l'application entière et efficace des normes du droit international.
必须在有效地、充分地执行国际法准则的基础支持和发展预防文化。
8.Le Comité constate qu'à l'heure actuelle l'État partie s'emploie activement à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels à l'échelon tant national qu'international.
委员会认,目前该缔约国正在国内和国际积极地增进经济、社会和文化权利。
9.Pour faciliter l'égale participation des personnes souffrant d'un handicap à la vie culturelle, les gouvernements doivent informer et éduquer la population sur les handicaps.
为便利残疾人平等地参与文化生活,政府应在残疾问题对公众进行宣传教育。
10.Une intégration plus complète, culturelle et économique, des agriculteurs et des pasteurs plutôt que des pratiques concurrentielles visant à l'exclusion peut prévenir la désertification.
农民与牧民之间不是竞争排斥,而是在文化和经济更紧密地融合一体,或可防止荒漠化。
11.C'est pourquoi il est particulièrement utile de conclure des accords avec des États dans lesquels il sera plus facile aux témoins de s'adapter culturellement.
这就是与各国签署协定为什么特别有益的原因所在,这样做能够使证人更容易地在文化适应。
12.Il n'existe pas d'État ou de civilisation dans le monde qui puisse honnêtement se dire homogène du point de vue ethnique, culturel, religieux ou social.
世有一个国家或文明可以问心无愧地声称在种族、文化、宗教或社会是同质的。
13.Cela ne devrait pas être difficile, sur le plan théorique, étant donné que ses domaines d'activité s'étendent logiquement aux droits politiques, économiques, sociaux et culturels.
这在概念不应有什么困难,因为可将论坛已获授权的领域合乎逻辑地转变成政治、经济、社会和文化权利。
14.En raison de leurs liens culturels et sociaux avec les zones touchées et de leur proximité géographique, ces organisations comprennent mieux les conflits en cause.
这样的组织可更好地了解所述冲突,因为它们与受影响的地区有着文化和社会方面的纽带,在地域也有接近性。
15.Cela nous permettra de propager la culture de la paix, du dialogue et de la bonne entente, même quand il s'agit de questions sujettes à des désaccords.
这样做将使我们能够在处理即使是存在分歧的问题也能广泛地传播和平、对话和理解的文化。
16.Il importe donc de redoubler d'efforts pour parvenir à un consensus sur cette déclaration qui a vocation à inspirer les programmes des autres instances nationales et internationales.
17.En outre, lors du Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde ont solennellement renouvelé leur engagement à forger un siècle nouveau fondé sur une culture de la paix.
而且在千年首脑会议,世领导人们庄严地重申他们促进在和平文化的基础建设一个新世纪的承诺。
18.La Colombie est heureuse d'apprendre, de divers rapports, les très nombreuses activités accomplies par le système des Nations Unies sur le thème de la culture de la paix.
从各项报告中,哥伦比亚高兴地了解到,联合国系统在和平文化主题开展了许多广泛的活动。
19.La délégation norvégienne a conscience des défis que représentent la mise en place et l'application d'un accord de coopération global entre deux organisations séparées, de culture et de taille différentes.
挪威代表团清楚地看到,由于文化和规模不同,这两个组织在拟定和执行全面合作协议还会遇到一些挑战。
20.Ces pratiques culturelles apparemment anodines viennent compléter une idéologie des différences entre les sexes qui donne la priorité au rôle procréateur de la femme et renforce, même discrètement, la subordination des femmes.