Toutefois, l'UE n'a pas créé un marché unique de la culture.
然而欧盟没有建立一个单一的文化市场。
Toutefois, l'UE n'a pas créé un marché unique de la culture.
然而欧盟没有建立一个单一的文化市场。
En Afrique du Nord, plus nombreuses encore sont les jeunes femmes qui demeurent en dehors du marché du travail pour des raisons culturelles.
北非年轻妇女因文化原因留在就业市场之外的人数较。
Une culture favorable à la politique de concurrence tient aussi à la manière dont les mécanismes du marché peuvent être bénéfiques aux pauvres.
一种支持竞争政策的文化还关联到市场能够以有利于穷人的方式运作的方法。
Le Sri Lanka est passé d'une culture fondée sur l'entreprise publique à une culture qui donne la prééminence aux lois du marché, et qui est favorable au secteur privé.
斯里兰卡从以国有企业为基础的文化转变为以市场为导向、对私营部门友好的文化。
La perte de légitimité de l'État, conjuguée à l'influence croissante des médias dans le débat public, a abouti à accorder le quasi-monopole du marché et de la culture aux sociétés transnationales.
国家的合法性降低,传媒在确定公共辩论题目上影响增大,导致跨国公司垄断了市场和文化环境。
Il est également convenu, avec M. Yutzis, de la nécessité de mettre en place des marchés régionaux pour les biens culturels des peuples, et de l'obligation dans laquelle se trouvaient les États d'appuyer la société civile.
他还同Yutzis教授关于人民文化产品区域市场的建议,以及国家有义务支持民间社会的见。
Le risque est, en effet, grand d'assister, si l'on n'y prend garde, à la transformation de maintes cultures en simples produits de marché, pire, à la négation même des composantes essentielles du patrimoine culturel de l'humanité.
存在着以下极大的威胁,即如果我们当心的话,我们可能会看到众文化转变成市场产品,或者更糟的是,定人类文化继承财产的基本内容。
L'intégration verticale et la domination collective peuvent gravement restreindre l'accès des créateurs aux différents moyens de diffusion auprès d'un public potentiel, ce qui est probablement la condition préalable la plus importante à une créativité saine sur un marché culturel.
纵向结合/集体主宰会严重限制创作者进入同渠道来接触可能的听众,而这可能是文化市场中创造力得到健康发展的最重要先决条件。
Pour tirer parti de ce potentiel, les pays en développement doivent renforcer leurs connaissances linguistiques, comprendre la culture du marché cible, se conformer aux normes (concernant notamment le respect de la vie privée) et mettre en place les infrastructures nécessaires.
发展中国家要抓住这些机会就必须掌握语言技能,了解目标市场的文化,遵守标准(例如隐私权)以及建立必要的基础设施。
Le CERD s'est dit préoccupé par l'utilisation de stéréotypes au Cap-Vert à l'encontre des femmes, en particulier celles d'origine étrangère, et par la représentation insuffisante des femmes aux hautes fonctions politiques, sur le marché du travail et dans les affaires culturelles.
消除种族歧视委员会关切地感到,对妇女,特别对外籍妇女的那种陈规观念,以及高级别的政治职位中、劳务市场中和文化事务方面女性所占比例足的现象。
Tandis que les États à économie planifiée privilégiaient les droits économiques, sociaux et culturels, les pays à économie de marché défendaient plutôt les droits civils et politiques, et certains États n'étaient pas sûrs que les droits économiques, sociaux et culturels puissent ou doivent devenir juridiquement obligatoires.
当中央计划经济国家偏爱经济、社会和文化权利,而市场经济国家推动公民权利和政治权利之时,有些国家怀疑经济、社会和文化权利是能够或是应该达到在法律上可以执行的程度。
Toutefois, les interventions aux fins du développement, ainsi que la tendance mondiale à l'expansion de l'agriculture industrielle, des monocultures et de l'économie de marché, peuvent avoir un impact négatif, voire dévastateur, sur les systèmes alimentaires traditionnels, les économies de subsistance et les systèmes agroécologiques dont dépend la survie des peuples autochtones.
但是,发展的预、工业化农业扩展的全球趋势、单一文化和市场经济可对土著民族赖以生存的传统的粮食系统、以生存为主的经济和农业生态系统产生利影响,有时甚至是破坏性影响。
De surcroît, le gouvernement a adopté un document de séance sur l'éducation (voir la partie concernée du rapport sur le droit à l'éducation), dont le thème central est le réalignement de notre système éducatif sur les besoins du marché dans un contexte national et international, social, économique et culturel en mutation.
此外,政府还通过了有关教育问题的会期文件(见本报告有关就业的部分),其中的关键是:改革教育制度以适应正在变化中的国内和国际社会、经济和文化方面的市场需要。
Compte tenu de l'état du discours international sur la mondialisation, il est à peine nécessaire d'in-sister sur les énormes répercussions du processus, qui redessine actuellement les traits fondamentaux de l'économie mondiale et des marchés mondiaux dans les domaines de l'économie, de la technologie et même de la culture et qui approfondit l'interdépendance des sociétés.
从关于全球化问题的全球讨论情况来看,我们几乎需要强调这一进程的巨大影响,它改变着世界经济的主要特征以及经济、技术和甚至文化领域的全球市场,并加深了各国社会之间的相互依存关系。
Dans ce domaine, il fallait notamment établir des lignes directrices claires et concrètes pour la gestion des risques, établir un cadre pour la présentation de rapports en temps voulu et de manière utile, créer une culture de surveillance du marché fondée sur des principes, et élaborer un manuel clair et concis sur les règles applicables aux bourses de produits.
所指出的关键要求中包括制订明确和切合实际的风险管理准则、设定及时和易于把握的报告框架、创造一种基于原则的市场监督文化,以及编制一份简明扼要的交易所规则手册。
En outre, il a visité toute une série d'objets socioéconomiques : des écoles, des centres médicaux, des usines, des marchés, des centres culturels, des ports, des exploitations agricoles, des complexes de dessalement, des élevages de bovins et de volaille, des centrales électriques, des chambres de commerce, des centres de formation professionnelle, des organisations non gouvernementales, des complexes de logements et des foyers individuels.
此外,他还参观了一些社会经济项目:学校、医疗机构、工厂、市场、文化中心、港口、农业企业、海水淡化综合体、养畜场、养禽场、电厂、商场、职业培训中心、住宅区、非政府组织和民房。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。