Les inégalités de rémunération sont un anachronisme, qui accroît le risque de pauvreté.
工资不平等是一个经济贫穷风险的时代错误。
Les inégalités de rémunération sont un anachronisme, qui accroît le risque de pauvreté.
工资不平等是一个经济贫穷风险的时代错误。
La lutte entre la modernité et l'antimodernité n'est pas anachronique.
现代性与反现代性之间的斗争不是一种时代错误。
Cependant, le projet de loi comporte aussi des notions et des valeurs anachroniques.
然而,该法案还包括了某些具有时代错误的概念和价值观。
Cette interdiction est un anachronisme étrange auquel les Maldives doivent remédier en révisant leur Constitution.
这种禁止是一个不可思议的时代错误,马尔代夫应该通过修改《宪法》来进行弥补。
Le veto est un anachronisme.
否决权问题是一个时代错误。
Nous avons des institutions anachroniques qui se basent trop sur les normes traditionnelles face aux nouveaux défis.
们的体制是时代的错误,它过分安然地依赖于传统规范解决新挑战。
Il semble anachronique que l'Argentine veuille priver les habitants des îles Falkland d'un droit qu'elle défend si vaillamment ailleurs.
阿根廷竟然希望剥夺福克兰群岛居民享有其他地方的人民英勇捍卫的权利,这似乎是一种时代的错误。
La délégation maldivienne a fait valoir que l'opinion publique n'était pas favorable à la nomination de femmes juges, et c'est certainement un anachronisme.
马尔代夫代表团解说,舆论不十分赞同妇女担任法官,但这确实是一种时代错误。
L'abandon de l'arme atomique n'est-il pas en définitive l'unique option pour démolir les raisons qui sous-tendent cette théorie surannée et anachronique pour définitivement y renoncer.
毕竟,难道放弃核武器不是推翻这种因时代错误而产生的陈旧理论所依据的推理以便可以最后消除核武器的唯一方式吗?
Maintenant que l'examen périodique universel est opérationnel, ce projet de résolution qui prend un seul pays pour cible résulte d'une conception anachronique digne de la guerre froide.
随着现正实行的普遍定期审查,针对特定国家的决议草案已成为时代错误的、冷战思维的一个例子。
Anachronique dans une vision inspirée par des critères abstraits ou des préjugés, il se révèle en être, dans ses structures économiques, un des plus modernes et des plus dynamiques.
抱有不切实际或偏见观点的人犯了时代错误,摩纳哥的经济结构具有很强的现代性和活力。
Nous estimons que le droit de veto est un anachronisme, mais nous le réclamerons tant qu'il existera, car nous ne voulons pas être des membres du Conseil de deuxième catégorie.
们承认否决权的是一个时代错误,但只要它还,们就应当提出要求,因为们不想成为没有否决权的二等成员。
En substance, la Conférence s'inscrit dans cet environnement et doit relever les défis de manière créative et non conventionnelle, en dépassant cet anachronisme qu'est la mentalité de la guerre froide.
从根本来说,本会议受限于这种环境,它需要以一种创造性的非常规方式应对挑战,一种超越冷战心态这一时代错误的方式。
À l'heure où l'Assemblée générale se concentre sur la revitalisation et la rationalisation de ses travaux, il va de soi que la réouverture de ce dossier semble tout simplement de nature anachronique.
当大会关心的是振兴和协调其工作时,不用说,重新就这个问题进行讨论简直是一种时代错误。
Le fait que l'Espagne continue d'occuper deux villes marocaines, Ceuta et Melilla, et les îles avoisinantes constitue un anachronisme qui va totalement à l'encontre des valeurs et des principes universels défendus par la communauté internationale.
西班牙继续占领摩洛哥两个城市——休达和梅利利亚——和摩洛哥近海靠近这两个城市的岛屿,这纯粹是个时代错误,完全不符合国际社会所支持的价值观和原则。
Pour ce faire, il est impératif que l'on renonce à la doctrine nucléaire, à bien des égards anachronique, pour permettre l'avènement d'un ordre international qui ne soit plus fondé sur la suprématie par les armes nucléaires.
为此,很多方面已成为时代错误的核理论必须放弃,从而建立一种不再基于核武器至高无的国际秩序。
Elle est consternée par l'application insuffisante de la Convention en Uruguay et déçue par la réponse selon laquelle nul ne songe en Uruguay à remplacer des lois anachroniques qui ne respectent ni la lettre ni l'esprit de cette convention.
她对乌拉圭实施《公约》的状况感到吃惊,对乌拉圭没有人有兴趣更换具有时代错误的法律的答复感到厌恶。 这些法律根本不符合《公约》的文字和精神。
Comme il appert des déclarations prononcées à l'Assemblée aujourd'hui et par le passé, et dans les réponses reçues par le Secrétaire général au titre d'une résolution précédente sur le sujet, que ces mesures sont aussi universellement impopulaires qu'elles sont anachroniques.
今天和过去本大会的发言,以及秘书长根据前一个有关该问题的决议收到的答复,明确说明这些措施普遍不受欢迎,因为它们是时代的错误。
Comme beaucoup de pays représentés ici, l'Autriche souhaite que la Conférence elle-même évite de devenir anachronique après cinq années de léthargie au cours desquelles elle n'a pas apporté la moindre contribution à la résolution des problèmes urgents qu'elle est pourtant chargée de traiter.
奥地利与派代表来这里开会的许多其他国家一样,它所关心的是:五年无所作为、无所建树、对解决它应解决的紧迫问题没有作出贡献的裁谈会,需要避免成为时代错误。
Néanmoins, la Corée du Sud a commis, mal à propos, un acte de traîtrise et de flagornerie en proclamant l'état d'alerte dans tout le pays - ce qui ne se fait qu'à la veille d'une guerre - tout en dénonçant une hypothétique provocation du Nord, ce qui n'a rien à voir avec la guerre en Iraq.
然而,南朝鲜整个南朝鲜宣布进入只有战争一触即发的时候才看得见的高度的戒备状态,与此同时又大肆宣扬同伊拉克战争毫无联系的北方的可能的挑衅,这是一种出于阿谀奉承而进行背叛的时代错误的行为。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。