Cette division est motivée par un souci de clarté et n'a pas d'incidence sur le fond.
做出这种改动,是为了条,并无实质性意义。
Cette division est motivée par un souci de clarté et n'a pas d'incidence sur le fond.
做出这种改动,是为了条,并无实质性意义。
Le Consensus de Monterrey était un cadre cohérent et équilibré qui constituait une base pour le développement et l'éradication de la pauvreté.
《蒙特雷共识》是个条、兼顾各种因素框架,是实现发展和根除贫困基础。
Il a également été suggéré que cette évaluation de projet, qui était rédigée de façon claire, serve de modèle pour l'établissement des autres rapports d'évaluation.
这位发言者还建议将这个条项目查作为提出其他评价报告样板。
Le renforcement de l'ensemble du système des opérations hors Siège de l'ONUDI appelle une nouvelle vision, un redéploiement efficace, et une série de politiques bien structurées.
工发组织整个外地业务系统都需要新构想、有效重新定位和系列条政策。
Les descriptifs de classe, qui devraient devenir le principal outil d'évaluation des emplois, ont été conçus pour refléter les valeurs des organisations appliquant le régime commun.
作为联合国共同制度“价值观”,职等说准则创立提供了种条工作说,不仅提出了工作要求,还提出了各种关键能力以及衡量业绩管支助成功与否标准。
Les nouveaux ont besoin d'un manuel structuré et complet qui fournisse des informations d'ordre général sur les enquêtes administratives internes ainsi que des instructions, dispositions réglementaires et procédures se rapportant directement à leur futur travail d'investigation à la Division.
新任调查员需要有份条综合手册,提供内部行政调查背景资料以及具体适用于其在调查司调查工作指导性规则、条例和程序。
Le Programme universel d'audit de la surveillance de la sécurité de l'OACI a été choisi comme exemple parce qu'il constitue un processus structuré et bien défini pour l'audit d'États souverains qui ont collectivement établi le mandat et les objectifs du programme.
选择民航组织全球安全监督计方案作为典范是因为它为各主权国计提供了种条进程;这些国集合起来道规定了该方案任务和目标。
Le rapport du Comité relatif aux mesures prises à la suite du tsunami qui s'est produit dans l'océan Indien est clair et cohérent; les constatations qui y figurent seront précieuses lors de la planification des secours en cas de nouvelle catastrophe à grande échelle.
计委员会关于其对印度洋海啸作出反应情况报告清晰且条,其计结果对于未来大规模救灾规划很有价值。
Afin de faciliter les travaux de ses prochaines sessions, la Commission préparatoire a prié le Secrétariat d'établir, sur la base des travaux de ses trois sessions, un texte de synthèse sur le Règlement de procédure et de preuve et sur les éléments des crimes en s'appuyant sur tous ses travaux, y compris ceux de la présente session.
预备委员会请秘书处根据预备委员会本届会议记录,别为《程序和证据规则》和《犯罪要件》编写条综合案文,以方便预备委员会下届会议工作。
À la même séance, afin de faciliter les travaux de ses prochaines sessions, la Commission préparatoire a prié le Secrétariat d'établir, sur la base des travaux de ses trois sessions, un texte de synthèse sur le Règlement de procédure et de preuve et sur les éléments des crimes en s'appuyant sur tous ses travaux, y compris ceux de la présente session.
在同次会议上预备委员会请秘书处根据预备委员会本届会议记录,别为《程序和证据规则》和《犯罪要件》编写条综合案文,以方便预备委员会下届会议工作。
L'UE se félicite du projet bien défini d'amendement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, élaboré par un groupe d'experts techniques et juridiques, à la demande du directeur général de l'AIEA, en vue d'étendre le champ d'application de la Convention à la protection physique des installations nucléaires, à l'usage domestique, au stockage et au transport des matières nucléaires.
欧盟欢迎个技术和法律专组应原子能机构总干事要求拟订条《核材料实物保护公约》修正草案,以扩大公约范围,涵盖核设施实物保护;核材料内部使用、储存和运输。
Le rapport présente des éléments nouveaux, structurés et actualisés, concernant la complexité des divers aspects qu'il faut prendre en compte lorsqu'on veut résoudre les problèmes des victimes civiles des conflits, ainsi que l'utilité pratique de son application dans des situations concrètes et en ce qui concerne les problèmes qu'il faudra résoudre à l'avenir concernant des questions comme l'accès aux populations vulnérables, la séparation des civils des éléments armés, le respect de l'état de droit, la justice et la réconciliation.
它提出了条新和更新背景资料,内容涉及解决武装冲突平民受害者这问题必须考虑到各种复杂因素及其适用于具体局势切实效应,以及将来在接触脆弱人口、隔离平民与武装人员和遵守法治、司法与和解等方面必须处局势和解决问题。
声:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。