La section B contenait un état des contributions au Fonds et de ses décaissements.
B部分提供了基金的捐款和支出情况的一个概貌。
La section B contenait un état des contributions au Fonds et de ses décaissements.
B部分提供了基金的捐款和支出情况的一个概貌。
Leur contribution n'étant pas systématiquement demandée, il est difficile d'établir un descriptif des risques approprié et exact.
并没有为确保取得相关、准确的风险概貌而连贯一致地要求它们提供投入。
Toutefois, ce rôle de prestige qui lui est reconnu doit s'appuyer sur un savoir-faire spécifique, ce qui implique une restructuration des profils de compétences.
但是,礼仪性作用必须以领域专长为支持,这就要求对技能概貌进行重组。
Des Parties ont indiqué 10 à 15 politiques et mesures clefs en donnant suffisamment de détails pour que le lecteur puisse en avoir un bon aperçu.
一些缔约方相当详细地报告了10至15项政策和措施,读者可以从中较好地了解概貌。
Seule une description documentée de la configuration raciale et sexuelle de l'exclusion de l'éducation permettrait de déterminer et de suivre le profil racial des exclus.
只有通过和性别对在教育中被排斥的现象进行记录,才可能了解和监督被排斥者的概貌。
Il recommande à l'État partie de fournir les données requises dans son prochain rapport périodique afin de faciliter la compréhension des caractéristiques ethniques de sa population.
委员会建议缔约国在下次定期报告中提供有关的数据,以促进对全国人口各概貌的了解。
Forts de cette constatation, les inspecteurs estiment avoir une vue d'ensemble représentative et suffisante des activités des programmes d'AA dans tout le système des Nations Unies.
在此基础上,查员认为,他们对整个系统的各方案的运作情况掌握了有代表性的充分的概貌。
Fourni de façon échelonnée et à la demande, cet appui a été revu périodiquement et ajusté afin de tenir compte de l'évolution des menaces pesant contre l'intéressé.
这保护是在预定的基础上分阶段提供的,并定期加以审查和整所提供的保护,以便反映受保护者的最概貌。
Avec l'entrée en vigueur de la loi « Job-Aqtiv », l'évaluation des chances de chacun sur le marché du travail a été incorporée au processus de placement dans un souci d'efficacité.
随着《职业法》的生效,已将评估每个人在劳动市场的机会(即所谓的职业概貌)引进职位安排进程,使它较有效。
Intitulée « À parts égales », cette série, qui dresse un panorama de l'égalité en France aujourd'hui, a permis de valoriser des exemples réussis d'égalité professionnelle et d'éducation au respect mutuel.
这部题为“平分秋色”的系列片,展现了今日法国男女平等问题的概貌,极力宣扬了在相互尊重背景下职业和教育平等的成功事例。
Sur la base des idées et conclusions exposées ci-dessus, il est possible de définir les contours d'une approche pragmatique du développement dont l'ONUDI pourrait s'inspirer pour affiner sa stratégie globale.
在前面几节讨论和结论的基础上,可以勾划出发展的务实做法的概貌,它能指导改善工发组织的公司型战略进程。
À partir des informations ainsi recueillies, il a établi l'historique, ou la base de référence, des types et du nombre relatif d'armes et de munitions sous le contrôle des différentes parties ivoiriennes avant l'embargo.
专家组利用这些信息生成了关于武器禁运前科特迪瓦各派控制下的武器和弹药的类型和相对数量的历史概貌,或称“基线”。
À cet égard, nous souhaitons mentionner le projet intitulé « Brésil : profil d'un pays en matière du développement de l'énergie durable » élaboré pour le Sommet, par un comité d'experts auquel a participé le personnel technique de l'AIEA.
在这方面,我们回顾一个叫作“巴西:一个正在发展可持续能源的国家的概貌”的项目,这是一个专家委员会为首脑会议制定的项目,原子能机构的技术人员也参与制定。
Les exemples précédents fournissent une vue d'ensemble des approches communes bien que diverses ayant été adoptées par le Mécanisme mondial pour la mobilisation des ressources, en raison des contextes politiques, socioéconomiques et régionaux particuliers qui orientent les actions au niveau des pays.
上述例子提供了一个概貌,说明全球机制筹集资源的工作,由于影响到国家一级行动的各地区具体情况、社会经济和政治情况的不同,而采取了共同而又多多样的做法。
De même, on prêtera attention aux nouvelles politiques suivies, à l'examen et à l'accélération des réformes, au renforcement des capacités institutionnelles et du rôle de l'investissement étranger dans la formation de capital, au changement technique, à l'emploi et à la coopération technique pour le développement fournie aux États membres de la sous-région.
同样要注意的公共政策概貌、改革的审查和加紧、机构能力的加强、以及外国投资在资本形成方面的作用、技术变革、就业、向分区域会员国提供的促进发展的技术合作。
Par conséquent, la Commission a décidé de conclure ultérieurement un contrat avec le Service national des pêches maritimes des États-Unis pour qu'il établisse des profils des navires de pêche au flétan et de leurs activités afin de faire des recommandations sur les moyens les plus efficaces de vérifier les captures fortuites d'oiseaux marins.
为此,委员会后来决定同美国国家海洋渔业处签订一项合同,以便提供庸鲽船队及其活动的概貌,确定监测这些船队附带渔获海鸟的最有效方法,并就此提出建议。
Les experts sont convenus que la signature d'accords de financement électronique pour les PME des pays en développement, y compris la création sur Internet de bases de données automatisées et régulièrement mises à jour concernant les résultats des PME, pouvait contribuer à réduire les risques associés aux PME et, par conséquent, faciliter l'accès de celles-ci au financement, notamment électronique.
专家们一致认为,为发展中国家中小企业作出电子金融安排,包括可自动和经常更的有关中小企业实绩的互联网数据库,实际上可以改善其风险概貌,从而增加其获得金融和电子金融的机会。
De nombreux experts ont estimé qu'il était souhaitable de disposer d'un vaste éventail de sources et de types de données pour dresser un tableau complet des caractéristiques d'une population, soulignant qu'il était préférable que des membres qualifiés des populations autochtones prennent part à toutes les étapes de la collecte des données (planification, collecte, analyse et établissement de rapports).
许多与会者同意,应当有一大系列数据的来源和类型,以建立某个民完整概貌,并且指出应当有受过训练的土著民参与关于数据收集工作、诸如规划、收集、分析和报告编写的全部过程。
Cet espace électronique pourrait comporter différentes configurations, par exemple des forums en ligne, l'affichage électronique des mesures prises comme suite aux recommandations des comités intergouvernementaux d'experts, des mises à jour concernant les initiatives de la CEA, avec des informations en retour provenant des sous-régions, ou un fichier répertoriant les experts disponibles aux niveaux national et sous-régional, avec leurs qualifications.
此电子空间可采用不同结构,例如讨论论坛或包括关于政府间专家委员会的建议的执行情况的进步报告、关于非洲经委会倡议的最资料以及来自次区域关于它们的回馈的平台;国家和次区域专家连同其概貌等的数据库。
Certaines Parties qui ont fait état d'aides à l'investissement, de subventions et d'autres incitations n'ont pas établi de distinction entre les secteurs concernés, d'où la difficulté de se faire une idée précise de l'importance de ces mesures dans le sous-secteur de l'industrie (le Royaume-Uni, par exemple, a signalé un nouveau programme d'amortissement accéléré des investissements dans l'efficacité énergétique par «entreprises»).
一些报告了赠款、补贴和其他直接资金鼓励办法的缔约方没有区分所涉的部门。 由于这个原因,难以对这些措施在工业分部门的重要性形成一个明确的概貌(如:联合王国“工商业”报告了制定的能源效率投资加速折旧办法)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。