En outre, les investigations menées ont confirmé que l'employé était bien l'auteur de l'utilisation frauduleuse des lignes téléphoniques spéciales.
调查明,该雇员确实应当对欺诈性地使用专用电话线路负责。
En outre, les investigations menées ont confirmé que l'employé était bien l'auteur de l'utilisation frauduleuse des lignes téléphoniques spéciales.
调查明,该雇员确实应当对欺诈性地使用专用电话线路负责。
En revanche, la seconde approche ôte aux créanciers garantis toute tentation d'antidater la date à laquelle la dépossession est intervenue.
另一方面,第二种办法则避免了欺诈性地把放弃占有权发生的时间提前对占有式担保债权人的诱惑。
Enfin, il a été reconnu coupable d'avoir perçu frauduleusement des prestations de maladie et de rééducation pendant une période au cours de laquelle il exerçait en fait son activité.
最后,他被判定在其实际工作期间欺诈性地领取疾病和康复津贴。
L'Administration a informé le Comité que les procédures existantes seraient réexaminées et renforcées afin que les fraudes et présomptions de fraude soient signalées avec exactitude à tous les niveaux.
行当局告知委员会,将审查并加强现行各项程序,确保各级单位准确地报告欺诈和推定欺诈案件。
Documents de voyage et cartes d'identité sont des documents publics dont la contrefaçon, la falsification et l'usage frauduleux constituent des infractions pénales aux termes de l'article 176 du Code pénal.
旅行件和身份府件,根据《刑法》第176条,任何假造、伪造和欺诈性地使用此类府件均视为刑事犯罪。
Cette triste histoire de corruption et d'escroquerie mondiales avait montré que le débat sur la responsabilisation sonne creux et que les mesures prises pour renforcer la crédibilité de l'ONU sont insuffisantes.
全球贿赂和欺诈的丑闻突出地明问责制的讨论空泛无力和确保联合国系统声誉的措施不合时宜。
Le fraudeur donnera fréquemment des explications incohérentes ou illogiques pour persuader la victime potentielle de ne pas solliciter de conseils, pour faire durer la fraude ou pour en masquer le produit.
欺诈者会频繁地给出不一致或不合逻辑的解释潜在受害人不去寻求此类建议,或延长欺诈,或隐瞒欺诈收益。
Pour mieux faire face à ces risques, des membres sélectionnés du personnel d'audit recevront une formation supplémentaire en matière d'achat de façon à leur permettre de déterminer les indicateurs de fraude.
为了更好地消除这些风险,经挑选的一些审计工作人员将接受更多的采购业务培训,便更好地发现欺诈行为的蛛丝马迹。
Elle conduit à se focaliser sur les actes causant un préjudice important, dans le cas d'investissements à grande échelle, et non sur les actes mineurs qui n'en constituent pas moins des fraudes.
根据经济上的严重情节来确定商业欺诈单纯地侧重于涉及大笔金钱的大规模损失,但涉及小额金钱的案例也构成欺诈。
À l'issue de la discussion, on a estimé dans l'ensemble qu'il serait difficile de définir la fraude de façon plus précise qu'à l'alinéa b) et qu'il faudrait conserver la solution actuelle afin de l'examiner plus avant.
经过讨论,普遍认为将很难比(b)款更具体地界定欺诈一词,目前的做法应予保留,留待进一步审议。
Internet a aussi beaucoup facilité la fraude, non seulement en permettant d'avoir facilement accès à des informations concernant des particuliers et des sociétés, mais aussi en offrant un moyen de réaliser simultanément de multiples activités frauduleuses.
联网也为欺诈犯罪提供了一种强大的手段,它能轻易地提供欺诈分子可利用的个人和公司信息,而且提供了一个可用来同时实施多项欺诈活动的机制。
L'Internet a aussi beaucoup facilité la fraude, non seulement en permettant d'avoir facilement accès à des informations concernant des particuliers et des sociétés, mais aussi en offrant un moyen de réaliser simultanément de multiples activités frauduleuses.
互联网也为欺诈的渗透提供了一种强大的手段,它可轻易地提供欺诈分子可利用的个人和公司的信息,而且提供了一个可用来同时实施多重欺诈活动的机制。
L'enquête a donc permis d'établir que l'intéressé a utilisé frauduleusement le réseau Internet en vue de créer un site pour diffuser des pseudo-informations graves, ce qui constitue le délit de propagation de fausses nouvelles de nature à troubler l'ordre public.
调查实,有关个人欺诈性地使用了互联网,建立一个网站,传播完全虚假的信息,构成了传播假信息致扰乱公共秩序的罪行。
Elle conduit à se focaliser sur les actes causant un préjudice considérable, dans le cas de sommes importantes, alors que les actes de dimension moins grave n'en constituent pas moins des fraudes, même si les sommes concernées sont inférieures.
根据经济上的严重情节来确定商业欺诈单纯地侧重于涉及大笔金钱的大规模损失,但涉及小额金钱的案例也构成欺诈。
Les travaux de la Commission aideraient également les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à se doter de régimes de droit privé à caractère législatif et non législatif mieux adaptés pour assurer la prévention des pratiques frauduleuses.
委员会所展开的工作还将有助于各国、各府间和非府组织拟订和调整立法性和非立法性私法体系,使之能更好地预防欺诈行为。
Des ressources étaient allouées à la recherche pour rassembler des informations plus détaillées au sujet des tendances et des types de fraude et de l'ampleur du problème ainsi que d'autres informations afin d'évaluer l'efficacité de la législation existante et de déterminer si d'autres améliorations pourraient y être apportées.
为研究工作提供了资源,便更详细地了解欺诈的比率、趋势和类型,及其他信息,评估现行立法的效用及否可作进一步改进。
Dans une fraude sophistiquée, les incohérences peuvent ne pas être évidentes, lorsque, par exemple, des professionnels travaillant dans des cabinets d'avocats, de comptables ou dans des banques d'apparence respectable, peuvent avoir été induits en erreur par un fraudeur, et avoir malgré eux aidé à la création d'une documentation frauduleuse.
手法老练的欺诈,其不一致之处可能不明显,比如在各类欺诈案件中,面上负有盛名的律师事务所的专业人员、会计师和银行家均可能被欺诈者成功地误导,并且在无意中帮助他们编造假文件。
Étant donné que les fraudes commerciales ont partiellement pour but de tirer parti des incohérences qui existent entre différents systèmes et pays, il faudrait que les entités qui combattent la fraude commerciale coordonnent leur action et que les efforts déployés par les entités non gouvernementales pour confondre les auteurs soient encouragés.
由于商业欺诈的策划部分地要利用不同制度和法域之间的不一致性,因此那些打击商业欺诈的制度和法域应当相互协调,并应鼓励非府实体作出有益的努力挫败犯罪者。
Les fraudeurs utilisent de plus en plus, et avec une efficacité croissante, les technologies, y compris les technologies des transports, de l'information et de la communication, pour échanger leurs connaissances d'une région à l'autre, pour repérer, contacter et tromper des victimes, pour éviter d'être retrouvés et dissimuler le produit de la fraude.
技术,包括运输、信息和通信技术越来越被欺诈者更加有效地利用,便各区域之间分享专门知识,确定、联络和欺骗受害者,逃避侦察及藏匿收益。
Pour le Gouvernement, l'enquête qui a abouti à la condamnation de Zouhair Yahyaoui a été déclenchée suite à une plainte pour vol de lignes téléphoniques que ses employeurs auraient déposée contre lui, et c'est cette enquête qui a révélé l'utilisation par l'intéressé d'un site Internet propageant de fausses nouvelles de nature à troubler l'ordre public.
府认为,导致判决Zouhair Yahyaoui的调查在其雇主针对他提出了欺诈性地使用电话线路的投诉之后开始进行的,调查明,当事方使用网站宣传虚假信息,致扰乱公共秩序。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。