La fumée épaisse le fait tousser.
让他咳嗽。
La fumée épaisse le fait tousser.
让他咳嗽。
La fumée sort par la cheminée de l'usine.
从工厂里冒出。
La cheminée de l'usine crache une fumée noire.
工厂出。
Le Mont-Valérien ne cessait pas de gronder, coiffé maintenant d’une montagne de fumée.
瓦莱利山上炮声隆隆不停,现在山头上盖有一大堆。
Le phosphore s'enflamme au contact de l'air et dégage une épaisse fumée.
白磷接触空气后会燃烧并释放出。
L'équipe a constaté de la fumée qui s'échappait en direction de Novruzlu et au-delà.
检查组观察到Novruzlu附近和更远地方仍有。
Les panaches d'eau enrichie en minéraux sont dénommés « fumeurs » : les minéraux peuvent précipiter et former de grandes cheminées.
富有矿水叫做“冒器”,矿可能淀析出来形成大型。
Des voitures étaient en flammes à proximité, des deux côtés de la route, et il y avait beaucoup de fumée.
附近道路两旁车辆起火燃烧,弥漫。
Alors que je vous parle, des colonnes de fumée continuent de s'échapper des maisons qui ont été démolies sans aucune justification.
就在我发言时候,被毫无任何理由摧毁住房继续冒着。
Les photos publiées par la presse montrent des habitants s'accrochant désespérément aux échafaudages et la tour déjà carbonisée mais encore dévorée par les flammes.
从媒体曝光照片中可以看到,居民们绝望地紧抓着脚手架,而建筑已经被火烤得焦黑同时又在被吞蚀。
En outre, la fumée provenant de ces incendies peut avoir des effets nocifs immédiats sur la santé de la population locale par inhalation d'effluents toxiques.
而且,由于火灾会产生,周边群众吸入有毒雾后会直接影响身体健康。
Ces produits sont également valables en ce qui concerne les nuages de cendres volcaniques en suspension dans l'air et les émanations accidentelles de gaz chimiques.
这些产品也可应用到处理由空气传播火山灰和意外释放化学气体事故。
Les ouvrages scientifiques témoignent du fait que le panache de fumée provenant des incendies de puits de pétrole s'est maintenu entre 1 et 5 km au-dessus du sol.
科学文件有证据表明,油火造成团块飘浮于离地面1至5公里处。
À l'ouest de la route, l'on voyait également la fumée d'un incendie survenu dans les environs de Mekhrizli, dans la partie azerbaïdjanaise de la ligne de contact.
在公路西边还可以看到接触线阿塞拜疆一侧Mekhrizli郊区大火造成。
A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.
就在这时,只见一个又长又黑,冒着滚滚,出现在浪花翻腾河道上。这正是那条准时从上海开出美国邮船。
Il soutient que, en raison de la direction des vents dominants dans la région, le panache de fumée causé par ces incendies s'est déplacé essentiellement vers le sud, en s'éloignant de la Syrie.
伊拉克认为,由于该地区主要风向,油火造成滚滚大多向南,与叙利亚方向正相反。
Dans le domaine de la sûreté publique, le Comité a pris note d'un système d'évacuation et de filtration de la fumée destiné à protéger le public du risque d'inhalation de fumées nocives, voire mortelles.
在公共安全领域,委员会注意到一种用于保护人们免于吸入造成伤害或死亡防罩和过滤系统。
D'épais nuages de fumée se sont dégagés qui ont obligé les résidents du village et de Bethléem à s'enfermer chez eux pendant et après l'opération sans savoir si les hostilités étaient ou non terminées.
空气中弥漫,村民们和伯利恒附近居民在攻击期间和之后躲在家中,他们不知道会不会再次爆发敌对冲突。
La fin du deuxième millénaire, contrairement à la fin du premier, n'a pas été hantée par les visions terrifiantes de l'Apocalypse, ces sept trompettes qui ont transformé en sang, en fumée et en sauterelles un tiers de la terre.
在第二个千年结束之时,与第一个千年十分不同是,我们世界遭受着充满恐怖大灾变前景威胁,并有7名天使吹响了号角,警告说三分之一世界将会遭受流血、黑暗、和蝗虫之害。
En Inde, la petite organisation non gouvernementale Technology Informatics Design Endeavour a découvert que les rurales ne voulaient pas des cuisinières fournies par l'État en vue de réduire la consommation de bois car, contrairement à leur souhait, elles ne dégageaient pas moins de fumée.
例如在印度,一个叫作技术信息设计奋进社小型非政府组织发现农村妇女拒绝使用政府为减少燃柴消耗而分发炉灶,因为这种炉子并不减少,而少对于妇女更为重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。