Faute de quoi, certaines des très nombreuses informations qu'il pourrait contenir risqueraient d'être perdues ou faussées pour toujours.
否则,其潜一些丰富信息很可能永久丢失或受到破坏。
Faute de quoi, certaines des très nombreuses informations qu'il pourrait contenir risqueraient d'être perdues ou faussées pour toujours.
否则,其潜一些丰富信息很可能永久丢失或受到破坏。
Le racisme est semblable à un iceberg en ce qu'il recèle un danger fondamental qui n'est pas immédiatement apparent.
种族主义就像是一座冰山:潜危险不容易直接看到。
Il se tapit dans l'obscurité avant de frapper, engendrant aveuglément la destruction, la mort et le chaos.
恐怖主义潜在黑暗角落中,采取造成破坏、死亡、不分青红皂白伤害以及混乱打击行动。
Une approche holistique est nécessaire, qui s'attaque aux injustices politiques et socio-économiques qui sont les causes sous-jacentes du phénomène.
需要拿出一个能够解决政治和社会经济不公正问题整体措施,这才是潜在这种现象底下根本原因。
Les nodules étant bidimensionnels, il est relativement facile de diviser un champ de nodules potentiel en deux secteurs de valeur commerciale estimative égale.
结核是二度性质,比较容易将一个结核潜区区分为两个估计商业价值相等区域。
Tu es d’un naturel sensible, douée pour le mystère, le secret, et tu sais très bien décrypter ce qui se cache derrière les apparences.
你敏感来自于本能,对神秘,秘敏锐,你能看透人外表之外潜界。
Une des leçons objectives à tirer est que nous devons être conscients des dangers représentés par certains scientifiques solitaires et rebelles ou par des bioterroristes menaçants.
一个客观教训是,我们必须了解孤独心怀不满科学家或潜生物恐怖分子危险。
En dépit de ces résultats positifs, il semble néanmoins que le carnage et le chaos causés par le terrorisme qui persistent et s'aggravent soient partout aux aguets.
然而,尽管有这些积极进展,恐怖主义所造成持久且不断恶化流血和伤害似乎还潜在各处。
Les efforts de sensibilisation ont été renforcés au plan national et il a été adopté des mesures visant à combattre les raisons structurelles qui sous-tendent la violence contre les femmes.
国家一级提高认识活动有所增加,它们一般都伴随着各种行动,并旨在打击针对妇女暴力行为后面潜结构性原因。
Toutefois, la mission a constaté que, malgré la coopération généralement satisfaisante qui s'est établie entre la police de la MINUT et la police nationale, il existait des tensions latentes dans cette relation.
不过,访问团注意到,虽然东帝汶综合团警察和国家警察之间通合作良好,但相互关系中也潜着紧张。
La période de transition proposée recèle un grand risque car elle pourrait provoquer la même violence et les mêmes effusions de sang que celles ayant marqué le Proche Orient et le Timor-Leste.
所提出这一过渡期本身就潜着很大危险,因为它会导致像近东和东帝汶所发生暴力和流血冲突。
De nombreux enseignements peuvent être tirés de cette expérience quant à la meilleure façon de mettre en œuvre des programmes de restitution de logements et de biens dans le contexte de situations délicates et potentiellement instables après un conflit.
这一经验涉及到如何在敏感和潜着不稳定性冲突后局势中最好地实施住房和地产归还方案问题,因此可以使我们受益匪浅。
Même la fin des conflits entre la législation algérienne et la Convention ne mettrait pas un terme immédiat à la discrimination, car l'élimination de la discrimination sous-jacente qui va avec les attitudes et les mentalités est une tâche de longue haleine.
即便是消除了阿尔及利亚法律和《消除对妇女一切形式歧视公约》之间冲突,也不意味着能够立即结束歧视,因为要清除潜在人们行为和思维中歧视,是一项长期任务。
Néanmoins, la crise des réfugiés au Timor occidental, la présence d'éléments des milices dans les camps de réfugiés et l'éventualité d'un rapatriement de réfugiés de grande ampleur, qui, en toute probabilité, comprendront des milices, constituent une source d'instabilité sur l'ensemble de l'île.
但是,西帝汶继续存在难民危机、难民营中不时潜着民兵份子、以及大规模难民涌回,而其中难免不包括民兵,都是帝汶全岛不稳定因素。
Cela signifie qu'il est interdit d'employer des femmes huit semaines avant et après leur accouchement et de leur confier des travaux potentiellement dangereux, notamment ceux qui mettent en danger la santé et la vie de la femme enceinte et de l'enfant à naître.
就是说,分娩前后8个星期禁止向她们分配工作,并禁止向她们分配潜极度危险工作,尤其是那些危及孕妇和未出生胎儿生命和健康工作。
Les stratégies juridiques peuvent sembler aborder le problème, mais il est tout aussi important de reconnaître et d'éliminer les causes profondes du racisme qui se trouvent juste en dessous de la surface, car ce sont justement les préjugés profondément enracinés qui incitent les individus à proférer des propos racistes et à continuer de croire aux stéréotypes.
法律战略貌似能够解决这一问题;但找出和铲除种族主义潜根源也同样重要,因为正是这类根深蒂固偏见才会导致人们发出种族主义言论,并继续对此类陈规旧习深信不疑。
Quelles que soient les mesures que nous pourrions prendre pour lutter contre le terrorisme, cet ennemi sans visage, qui rôde à l'ombre de la peur et des frustrations, engendre la haine et la désillusion et se nourrit d'ignorance, de pauvreté et d'injustice, ne disparaîtra pas tant que nous ne remédierons pas aux problèmes qui le sous-tendent.
无论我们可能对恐怖主义采取何种行动,这个不露面容敌人——它潜在恐惧和失望阴影下、滋生仇恨和绝望情绪并受到无知、贫困和非正义刺激而发展——将不会消失,除非我们严肃地处理在它背后原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。