Comme la pression fiscale est faible, les gouvernements ont la possibilité d'augmenter les recettes publiques, notamment en Amérique latine.
该地区,特别是拉丁美洲的税负较低,使得可有机会征收更多的国内税收。
Comme la pression fiscale est faible, les gouvernements ont la possibilité d'augmenter les recettes publiques, notamment en Amérique latine.
该地区,特别是拉丁美洲的税负较低,使得可有机会征收更多的国内税收。
Les dernières années, les personnes sont devenues plus nombreuses à choisir de travailler à domicile, la fiscalité étant moindre et l'enregistrement pouvant être évité.
最近几年来,人们选择从事家务活动,因为税负少,可注册。
La corruption, le détournement public de l'aide au développement et un “impôt” supplémentaire pesant sur les entreprises sont autant d'entraves au développement et à la croissance économique durables.
腐败成风、公开把发展援助转作他及对企业另加“一层税负”,都严重制约了可持续的发展和经济增长。
Toutefois, il n'existe pas encore de loi qui détermine expressément le droit de la femme de décider librement et indépendamment du nombre d'enfants et de l'intervalle entre les naissances.
《宪法》保障家庭财产继承权,此种权利得被没收,亦可免于公共税负。
Le fait de diminuer l'imposition et les charges sur les PME aurait peut être pu ralentir la désindustrialisation. Mais lorsque l'on aborde ces sujets en France on est taxé d'ultra-libéral.
减轻中小企业的税负也许能够放慢非工业化的进程。但是在法国人们一旦谈及此类话题被成是极端自由主义者。
Ainsi, la recherche et la pratique ont montré que les régimes décentralisés avaient généralement tendance à appliquer une fiscalité moins forte et que la décentralisation des administrations était souvent propice à la formulation de politiques sociales.
例如,研究和实践表明,在治权力分散制度下往往税负较低,行权力下放通常有利于社会决策。
La résolution de l'Assemblée de la Société des Nations concernant le salaire des juges atteste que la SDN a adopté cette proposition en fixant pour tous les « juges ordinaires » les mêmes salaires et les mêmes prestations.
国际联盟大会关于法官薪金的大会决议清楚订明,国际联盟核准这一建议,将所有“普通法官”的薪金和津贴定在同一水平,并且免除一切税负。
Dans le même esprit, les gouvernements devraient rechercher l'équité entre tous les groupes sociaux dans l'accès aux possibilités de progrès économique et le partage des bienfaits des dépenses publiques, de la charge fiscale et des coûts d'une éventuelle crise économique nationale.
同样,各国当确保社会上所有群体都有均等的机会参与经济增长,并且平均分享开支利益,公平分担税负和国家经济承受任何冲击所付的代价。
Toutefois, même de légères hausses, comme par exemple un modeste relèvement du budget de la défense répété sur plusieurs cycles budgétaires, ou encore des réductions d'impôts pour les groupes à revenus élevés, entraînent avec le temps des déplacements de ressources très conséquents.
然而,即使是逐渐递增,例如在几个预算周期中国防支出一再略增或高收入群体税负减少,那么经过一段时间后,这种变动也会造成极大的资源变化。
L'agriculture étant un secteur économique majeur, le Gouvernement soudanais met l'accent sur les politiques concernant notamment les réformes agraires, les mesures de libéralisation du commerce, l'élimination des obstacles commerciaux aux produits agricoles, la privatisation et l'allégement de la pression fiscale sur l'agriculture.
由于农业是一个主要的经济部门,苏丹除其他外,主要侧重于解决土地改革、自由市场策、消除农产品的贸易壁垒、私有化和减轻农业税负问题的策。
Lorsque les priorités, par exemple celles octroyées aux prestations sociales ou aux créances fiscales, reposent sur le principe de l'entité unique, la question se pose de savoir comment elles devraient être traitées à l'échelle du groupe, surtout lorsqu'il y a interaction entre elles.
单一实体原则为依据确定雇员利益或税负等优先权的,则会产生如何在整个集团企业对待这类优先权的问题,尤其是如果这些优先权互为影响的话。
Lorsque les priorités, par exemple celles octroyées aux prestations sociales et aux créances fiscales, reposent sur le principe de l'entité unique, la question se pose de savoir comment elles devraient être traitées à l'échelle du groupe, surtout lorsqu'il y a interaction entre elles.
单一实体原则为依据确定雇员利益或税负等优先权的,则会产生如何在整个集团公司对待这类优先权的问题,尤其是如果这些优先权互为影响的话。
La part du secteur manufacturier dans le PIB de l'Inde croît rapidement ; une politique libérale de l'investissement direct étranger (IDE) ainsi que des efforts continus de rationalisation et d'abaissement des impôts et des taxes ont fait de l'Inde une destination attractive pour les investisseurs nationaux et étrangers.
制造业在印度国民生产总值中所占份额正迅速增加,在外国直接投资上所执行的自由策及税负和关税持续精简和降低使得印度成为对国内外投资者具有吸引力的目的地。
En revanche, des éléments de preuve, consistant en comptes rendus d'audience du tribunal de district, donnent à penser que les familles qui vivaient dans des villages samis possédaient, outre les lopins de terre qu'elles occupaient, des masses d'eau et des lieux de pêche, des terrains de chasse et des zones d'élevage et qu'il en était tenu compte dans la répartition des charges fiscales portées par les habitants des villages (chefs de famille).
与此相反,由地区法院记录构成的证据明,居住在萨米人村庄里的一些家庭除了拥有其住宅所在的土地外,还拥有水资源、渔场、猎场及牧场,而且在村民(户主)分配税负时也考虑到了这些因素。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。