Les participants ont confirmé l'importance que revêtaient la simplification et l'harmonisation pour les partenaires de développement.
会议重申议程简化和统一对于发展有关者至为重要。
Les participants ont confirmé l'importance que revêtaient la simplification et l'harmonisation pour les partenaires de développement.
会议重申议程简化和统一对于发展有关者至为重要。
La réunion a affirmé l'importance que revêtait le programme de simplification et d'harmonisation pour les partenaires de développement.
会议重申了简化和统一议程对于发展方有关者重要性。
Suivant l'exemple des gouvernements nationaux, tous les acteurs sont en devoir de prendre la simplification et l'harmonisation très au sérieux.
所有行为者接受国家政府提示,都有责任认真对待简化和协调问题。
Traiter les demandes faites par téléphone et en personne : rationaliser la présentation des rapports afin de mieux déterminer les besoins des clients.
为打电话者和访问者提供服务:简化报告,以便更好地确认客户需求。
L'État partie devrait adopter toutes les mesures juridiques et pratiques nécessaires pour simplifier et favoriser la naturalisation et l'intégration des apatrides et des non-ressortissants.
缔约国应采取一切适当法律和实际措施,简化和便无国籍者和非公民归化与融合。
Avec les modifications proposées, sauf changement important dans les buts et stratégies approuvés, un programme de pays en cours pourra donc être prorogé selon une procédure simplifiée.
根据拟议修改程序,凡批准目标和战略没有重大修改者,可通过简化程序延长该项在执行国家方案。
Le besoin de simplification transparaît aussi dans les réponses reçues au questionnaire, puisque seulement 40 % des personnes qui ont rempli le questionnaire ont estimé que les politiques et procédures étaient aisées à comprendre.
对问卷答复也突出表明有必要进行简化,因为只有40%答复者表示政策和程序容易理解。
Les experts ont souligné la nécessité d'une participation de tous les acteurs à la définition et à l'application des mesures de facilitation du commerce, ainsi que la nécessité d'un soutien des pouvoirs publics.
与会专家提请注意,需要吸取所有有关者都参与贸易手续简化措施拟订和执行,以及需要在政策一级给予支持。
Prévoir la possibilité d'une action directe en vertu du présent instrument simplifierait la procédure, assurerait une meilleure protection des intérêts de l'ayant droit à la cargaison et se traduirait par une plus grande uniformité.
根据本文书草案就直接诉讼作出规定,将有助于简化程序,更好地保护货物索赔者权,并提高一致性。
À de nombreux égards, et tout en reconnaissant les différences de gouvernance entre les parties intéressées, l'initiative du GNUD sur la simplification et l'harmonisation des procédures constitue un exercice plus rigoureux, exigeant davantage d'efforts.
因为有关者在管理上存在种种差异,因此从很多方来说,发展集团关于统一和简化倡议都是比较严厉和要求较高举措。
La facilitation du commerce consiste à trouver des points communs en matière de normes et de pratiques, non seulement entre les environnements respectifs des partenaires commerciaux, mais également entre différents intervenants dans un même pays.
简化贸易手续就是为了不仅要在贸易伙伴自环境之间,而且要在同一国家不同行为者之间,创造共同标准和惯例。
C'est ainsi que des positions ont été clairement prises pour que le formalisme qui entoure l'attribution des cartes de séjour ou de réfugié soit simplifié afin que les personnes devant en bénéficier voient leur situation rapidement régularisée.
因此,政党采取立场都是明确支持简化有关颁发居留许可或给予难民地位手续,以便一切有适当权者都能尽快使自己处境合法化。
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué qu'il appuierait le Département de la sûreté et de la sécurité dans ses activités visant à simplifier la coordination entre les diverses parties intéressées au niveau national.
维持和平行动部评论道,它将支持安全和安保部努力简化国家一级有关者协调。
Le mécanisme d'accès au crédit a été simplifié pour les femmes et les hommes aux ressources modestes, les bases juridiques du développement des établissements de microfinancement ont été arrêtées et des principes de mobilisation sociale ont continué d'être appliqués.
缺少保障者获取信贷资金机制有所简化,且制订了发展小额信贷机构法律准则,并继续贯彻社会动员原则。
La plupart souhaiteraient une plus grande coordination entre les différents ministères et certaines voudraient que la Division mette au point des indicateurs plus concis assortis de directives plus précises qui expliquent comment s'en servir dans le cadre des rapports nationaux.
大多数答卷者说,在国家一级个部委之间应该加强协调;有些答卷者指出,可持续发展司应该拟订更为简化指标并加强指导,说明国应如何使用这些指标来提交报告。
L'État partie devrait simplifier la procédure d'enregistrement du domicile de façon à permettre à tous les individus qui résident légalement en Azerbaïdjan, y compris les personnes déplacées à l'intérieur du pays, d'exercer pleinement leurs droits et leurs libertés garantis par le Pacte.
缔约国应当简化其住址登记程序,以便使合法居住在阿塞拜疆所有个人,包括国内流离失所者,充分行使其在《公约》之下权和自由。
Le Comité recommande à l'État partie de faciliter l'acquisition de la nationalité allemande par les résidents de longue date et les personnes nées en Allemagne afin d'encourager l'insertion de ces résidents, qui peuvent souhaiter acquérir la nationalité allemande sans renoncer à la leur.
委员会建议缔约国简化长期居民和在德国出生者取得德国国籍程序,以此促进希望获得德国国籍但又不放弃本国国籍居民融入德国社会。
La coopération avec le Programme alimentaire mondial en République fédérale de Yougoslavie a été simplifiée grâce à un accord sur l'entreposage, le transport et la distribution des produits alimentaires destinés aux personnes qui avaient quitté le Kosovo pour la Serbie et le Monténégro.
通过一项针对离开科索沃前往塞尔维亚和黑山国内流离失所者食品仓储、运输和分发协议简化了在南斯拉夫联盟共和国与世界粮食计划署(粮食署)合作。
L'ONU et ses partenaires continuent de conseiller les autorités iraquiennes relativement à la protection des personnes déplacées et de celles qui risquent d'être de nouveau déplacées à la suite des avis d'évacuation, et à la simplification de l'enregistrement des personnes déplacées et des procédures d'indemnisation.
联合国及其合作伙伴继续与伊拉克当局共同提倡保护境内流离失所者和那些因执行驱逐令而临二次流离失所人,并继续简化境内流离失所者登记和补偿程序。
Le Plan d'amélioration pour l'année 2003 comprenait : la consolidation des comptes; l'allégement de l'évaluation des projets; l'octroi de garanties et le décaissement des crédits; et le suivi de chacune des bénéficiaires de crédits depuis le CPEM par des appels et des visites aux régions.
同时,为了维持方案今后可持续性,还对方案进行了全调整与修订。 2003年改进计划包括:合并数据、简化项目评估、信贷担保与再贴现;通过致电和访问当地,由总统妇女平等问题咨询处负责监督每位贷款者活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。