Les récentes attaques barbares contre des agents humanitaires illustrent cette réalité.
最近针对救济人员进行野蛮袭击说环境特性。
Les récentes attaques barbares contre des agents humanitaires illustrent cette réalité.
最近针对救济人员进行野蛮袭击说环境特性。
« Source de division » n'est pas un terme qui devrait être utilisé pour qualifier le processus préparatoire.
“分裂”不是应该用来说仅仅一组问题特性标签。
Cette constitution de réseaux de groupes criminels reflète en partie un recours accru à la technologie pour faciliter la communication.
犯罪组织结成网络这一新特性部分说它们会更多地利用技术手段便利于通讯。
Ils démontrent également l'importance de la caractérisation des dangers et de la définition de la gestion écologiquement rationnelle, qui constituent deux approches essentielles et complémentaires.
这些例子还说害特性鉴定和指定良好环境管理十分重要,是两个必要、相辅相成措施。
Le rapport donne des explications sur les caractéristiques générales et la répartition des sédiments et une description de la formation et des unités sédimentaires dans la zone assignée contractuellement à l'IOM.
于积,报告说一般特性和分配情况,并介绍海洋金属组织合同区有部分积形式和单位。
Enfin, il aurait été utile de caractériser les différentes catégories d'actes unilatéraux (reconnaissance, promesse, notification, renonciation et protestation) et d'en étudier d'autres pour déterminer s'il faut ou non les ranger sous le même terme.
最后,她说应该说各种类型单方面行为(承认、允诺、通知、放弃和抗议)特性,并研究其他类型行为,以决定是否将这些行为也列入应说特性范畴。
Le travail mené par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour aider à apporter soins et réadaptation aux victimes de traumatismes et de handicaps tout en rassemblant des données sur les dommages causés permet d'apporter des conseils techniques et normatifs aux pays et aux territoires afin de favoriser la survie et de réduire les handicaps des personnes victimes de toutes formes de dommages tout en définissant avec exactitude le nombre de victimes.
世卫组织支持创伤和残疾护理和康复工作连同伤害数据收集对国家和地区提供技术和规范性指导,以便提高存活率和减少各种形式伤害受害者残疾,以及准确地说伤害负担特性。
L'article 21 de la Constitution vénézuélienne énonce que « toutes les personnes sont égales devant la loi » et en conséquence, précise au paragraphe 2 : « La loi garantit des conditions juridiques et administratives permettant d'assurer une réelle et effective égalité; prévoit des mesures positives en faveur des personnes ou groupes susceptibles d'être victimes de discrimination, marginalisés ou vulnérables; protège tout spécialement les personnes qui, pour l'une des raisons susmentionnées, se trouveraient dans des situations de vulnérabilité manifeste; et réprime les abus ou mauvais traitements commis contre elles ».
《委瑞拉玻利瓦尔共和国宪法》第21条第2款规定法律面前人人平等,因此:“法律将保障创造法律条件和行政条件,保障切实做到法律面前人人真正平等;对于可能遭受歧视、排斥或侵害人或人群,国家将采取有利于他们积极措施;国家将特别保护由于上文确说某一特性而显脆弱人,并且将惩处针对他们凌辱或虐待行为。”
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。