La police, mal formée et surchargée de travail, n'assure pas vraiment une protection.
训不足和工作负荷过重警方几乎没有提供保护。
La police, mal formée et surchargée de travail, n'assure pas vraiment une protection.
训不足和工作负荷过重警方几乎没有提供保护。
Mais, comme l'a souligné un autre intervenant, le risque est de vouloir trop entreprendre.
而正如另一位发言者所说,存在着政策议程负荷过重危险。
Il ne s'agit pas seulement de régler le problème de la gestion du personnel et des ressources.
这不仅仅牵涉到处理管理负荷过重问题。
Il n'empêche que, comme l'a souligné un autre intervenant, le risque existe de se retrouver avec un programme d'action surchargé.
而正如另一位发言者所说,存在着政策议程负荷过重危险。
Néanmoins, le fait que de plus en plus de questions de ce type soient inscrites à l'ordre du jour du Conseil était jugé préoccupant.
不过,有代表担心这种问题会在安理会议程上泛滥,使议程负荷过重。
En outre, de nombreux États ont indiqué que l'évolution des modes de vie a entraîné une saturation des routes qui n'étaient pas prévues pour un trafic aussi dense.
另外,许多国家报告称,生活方式变化导致车辆使用量增长已造成负荷过重道路通堵塞。
En particulier, la Suède aurait souhaité que les critères de recevabilité et d'examen des recours soient définis plus clairement, en tenant compte de la nature des droits économiques sociaux et culturels, du principe de non-discrimination et de la nécessité de ne pas surcharger de travail le Comité.
尤其是鉴于经济、社会和文化权利性质,瑞典希望能够更加明确地定义上诉可受理性标准和审查标准、不歧视原则和避免委员会工作负荷过重必要性。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。