La femme était enceinte de cinq mois.
这个妇女怀有五个月身孕。
La femme était enceinte de cinq mois.
这个妇女怀有五个月身孕。
Deux autres mères de substitution sont actuellement enceintes.
目前另有两名代孕妇女已怀身孕。
J. O. a été épargnée parce qu'elle était enceinte de neuf mois.
这名目击证人得以幸免,因她已有9个月的身孕。
Au moins huit femmes auraient été violées et tuées, dont l'une était enceinte de sept mois.
据报告,至少八名妇女遭强奸和杀害,其中一人怀有七个月身孕。
Bon nombre des jeunes filles relâchées par la suite étaient enceintes, mères allaitantes ou atteintes par des maladies sexuellement transmissibles.
许多随后获释的女童怀有身孕,带有婴儿或感染上了性传染疾病。
Fatima El-Barbawi, enceinte de sept mois, et son frère Zakariya Ahmed, docteur résidant en Arabie saoudite, ont été tués sur le coup.
已有7个月身孕的Fatima El-Barbawi及其在沙特居住行医的兄弟Zakariya Ahmed当即身亡。
L'un des soldats l'a emmenée dans une autre maison où il l'a violée, sans tenir compte du fait qu'elle était enceinte de sept mois.
一名士兵将她带另一所房子,把她强奸;顾念她已有7个月的身孕。
Le Comité note avec préoccupation que le Code de la famille autorise le mariage dès l'âge de 14 ans dans les cas d'enfants pubères, d'un couple d'enfants ayant eu un enfant ensemble ou d'une adolescente enceinte.
委员会感关注的是,《家庭法》允许小14岁的儿童在下列情况下缔结婚姻:即如果他们达青春期,或一起有了一个孩子,或女童有了身孕。
Le Comité note avec préoccupation que le Code de la famille autorise le mariage des enfants dès l'âge de 14 ans, s'ils sont pubères ou ont eu un enfant ensemble, ou si la jeune fille est enceinte.
委员会表示关注的是,《家庭法》允许纪小14岁的儿童,只要已青春期或共同育有子女或在女孩怀有身孕时,即可缔结婚约。
La peine de mort ne peut être imposée aux mineurs de moins de 20 ans, ni aux femmes ayant commis un crime alors qu'elles étaient enceintes ou qui le sont au moment de la détermination de la sanction.
对满20岁的罪犯以及在犯罪或宣判时怀有身孕的妇女适用死刑。
Dans le cadre de ce programme, l'UNRWA et le bureau de Gaza ont mis au point un plan d'aide à la maternité permettant aux femmes enceintes titulaires d'un contrat de prendre 42 jours de congé maternité sans solde sans perdre leur emploi.
在这个方案下,近东救济工程处/加沙外地办事处制订了一个保护产妇政策,让怀有身孕的合同持有人享受42天无薪产假,而会失掉工作。
Il y a lieu de signaler à cet égard que cette loi contient une clause spécifique aux femmes et concernant la peine capitale, à savoir que « s'il s'avère que la femme condamnée à mort est enceinte et que le foetus est constitué, la peine capitale ne peut être appliquée et l'affaire est renvoyée devant le juge afin qu'il commue la peine en prison à vie ».
在这方面,需要指出的是,上述法令在对妇女执行死刑问题上作出了特殊规定,即“如果得知被判死刑的妇女怀有身孕以及所生孩子为活产,应中止死刑的执行,并将此事提交原审法院,以便将死刑减为终身监禁。”
La résolution du Cabinet stipule ce qui suit : a) en attendant que le Comité spécial du Cabinet établisse son rapport sur la question, les élèves enceintes sont autorisées, à titre temporaire, à suivre des cours spéciaux d'après-midi ou du soir et également à passer leurs examens; b) une fille enceinte doit pouvoir assister les cours normaux, au moins tant que sa grossesse n'est pas évidente; c) à titre temporaire, les filles qui deviennent enceintes doivent pouvoir reprendre les cours normaux après avoir passé au moins un an avec l'enfant; et d) les mêmes règles s'appliquent au garçon ayant provoqué la grossesse.
(a) 在等待内阁特设委员会就上述问题提出报告的同时,作为一项临时规则,允许在校女生参加专在下午或晚间开设的课程,并允许她们参加考试;(b) 如果怀孕女生的身孕还十分明显,至少应允许其正常上课;(c) 作为一项临时规则,应允许怀孕女生在抚养婴儿至少1后返回学校正式上课;(d) 对造成女生怀孕的男生适用相同的规定。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。