L’arc-en-ciel est proche, Mais pourrais-je le voir ?
彩虹在咫尺, 然而我是否能看见?
L’arc-en-ciel est proche, Mais pourrais-je le voir ?
彩虹在咫尺, 然而我是否能看见?
Nous pouvons dire que la solution de la crise en Côte d'Ivoire est à portée de main.
我们可以说,这场危机的解决在咫尺。
Quatre puits d'eau potable desservant Naplouse et les villages voisins sont très proches de l'aire de dépôt.
纳布卢斯及邻村庄使用的四口水井与倾倒地点在咫尺。
La chance pour la paix au Moyen-Orient est à présent à notre portée, et nous ne devons pas la laisser s'échapper.
中东实现和平的机会现在在咫尺,不能失去这一机会。
Le verre est très approprié pour le traitement, les aéroports, les ports maritimes, les gares à proximité, le transport est très pratique.
非常适于品的深加工、空港、海港、火车站在咫尺,交通非常便捷。
Lake Village, et d'autres de marque de district, à portée de main, la société agent dans le primaire, de seconde main, de biens à la vente.
天宝大厦。翠湖村等名牌小区,在咫尺,公司代理一手,二手楼盘。
Le sud de la ville portuaire de Wenzhou, le National route 104 ouest à partir de Wenzhou, Huangyan aéroport à proximité, le trafic est très pratique.
南临温州海港城市、西靠104国道,距温州、黄岩机场在咫尺、交通极为便利。
Par ailleurs, le Haut Commissaire se dit étonné que l'Union européenne s'intéresse davantage à l'adhésion de la Turquie qu'à celle de la Bosnie-Herzégovine, dont elle semble avoir oublié la proximité.
此外高级专员表示,令他感到吃惊的是欧洲联盟对土耳其加比对波黑加更有兴趣,似乎忘记了波黑在咫尺。
Des puits seront également perdus, de sorte que l'eau nécessaire pour cultiver les terres encore accessibles fera défaut, et la présence toute proche de gardes armés israéliens constituera une menace pour les agriculteurs exploitant les champs qui leur resteront.
失去水井会剥夺耕种剩余的可出土地所需要的水,而以色列武装士兵在咫尺,对耕种剩余的土地的农民会构成威胁。
Les applications sont innombrables : télémédecine et téléenseignement; services bancaires en ligne et microcrédit; consultation des prévisions météorologiques avant les semailles et des cours des produits avant la récolte; accès à la plus grande bibliothèque du monde, etc.
还有其它许多机会:远程医疗及远距离学习、“虚拟”银行业同微额信贷相结合、种植之前查看天气预报以及收获之前了解谷价、世界上最大的图书馆在咫尺,等等。
L'adhésion au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN est à portée de main, et nous espérons que la Bosnie-Herzégovine entreprendra la tâche exigeante mais satisfaisante que représente la négociation d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne.
加和平伙伴关系方案已经在咫尺,希望波斯尼亚和黑塞哥维那不久之后将能够开始进行艰巨而又令人满足的谈判,与欧洲联盟达成稳定与结盟协定。
Alors qu'une solution est à portée de la main, nous attendons de nos partenaires israéliens et palestiniens qu'ils saisissent cette chance et prennent des décisions historiques dans l'intérêt de leurs peuples et de la stabilité dans l'ensemble de la région.
现在解决方案在咫尺,我们期望我们的以色列和巴勒斯坦伙伴们抓住契机,为他们各自人民的利益和整个区域的稳定作出历史性决定。
La tragédie qui en a résulté à Qana était le résultat direct du fait que les terroristes du Hezbollah ont lancé des attaques contre Israël très près de l'installation de l'ONU, montrant un mépris total pour le danger posé aux civils situés à cet endroit.
随后在盖纳发生的悲剧是真主党恐怖分子在全然不顾他们对那里平民造成的威胁情况下,从距联合国设置在咫尺的地方对以色列发动袭击所直接造成的。
La chute du régime en place semblant imminente, il est essentiel de se préparer à mettre en place rapidement des dispositifs de sécurité interne intérimaires et des mécanismes pratiques avec la participation des Afghans, notamment de notables et personnalités, de façon à ne pas laisser s'installer une vacance du pouvoir et à éviter tout problème susceptible d'en découler.
当前政权的垮台已经在咫尺,应当准备在阿富汗人、尤其是知名和重要人士的参与下,尽快建立临时国内安全机构和实际运作机,以避免发生权力真空和因此造成的一切问题。
C'est pourquoi, sans dénigrer de quelque façon que ce soit les priorités auxquelles sont attachées les différentes délégations ni le sérieux avec lequel elles considèrent les faits nouveaux dans un large contexte, je quitte la présidence en étant convaincu que le commencement de travaux de fond est à notre portée et que nous ne devons pas laisser cette possibilité nous échapper.
因此,我在离开主席职务之时并不想以任何方式减少各个代表团所持重点的重要性或它们在更大的环境中看待事态发展的严肃性,但我深信,实质性工作的启动已在咫尺,我们不应该让这一机会白白流失。
Des progrès considérables ont été réalisés en matière de mise en œuvre du plan d'accomplissement de la mission et des activités du Bureau du Haut Représentant dans les domaines clefs au cours de la période considérée, et deux étapes importantes, à savoir la participation au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN et le lancement des négociations sur un accord de stabilisation et d'association, sont à portée de main.
在报告所述期间,就实施《任务执行计划》以及高级代表办事处核心任务取得了相当大的进展,两个重要的里程标志——取得和平伙伴关系以及同欧盟开展稳定与结盟协定谈判——已在咫尺。
Afin de protéger son investissement important en Sierra Leone, la communauté internationale doit maintenir le cap, fournir les ressources nécessaires pour mener à terme le processus de réconciliation des anciens combattants, renforcer les moyens d'action de la police sierra-léonaise, assurer le bon fonctionnement de la Commission de la vérité et de la réconciliation et appuyer la transition vers la consolidation de la paix et s'assurer ainsi du succès qui est à portée de main.
为保护在塞拉利昂的大量投,国际社会必须继续努力,为完成前战斗人员重返社会工作、加强塞拉利昂警察的能力、确保真相与和解委员会有效开展工作和支助向建设和平过渡提供必要资源,从而抓住在咫尺的成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。