Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter.
这种人类遭受苦难亵渎神圣境况是令人难以相,其痛苦是难以忍受。
Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter.
这种人类遭受苦难亵渎神圣境况是令人难以相,其痛苦是难以忍受。
Il est difficile de croire que le Maroc pourrait contester impunément les résultats d'un référendum qu'il a librement accepté.
摩洛哥对自愿接受全民投票结果提出异议而又可不受惩罚,这是令人难以相。
La nature véritable d'une opération est masquée; l'opération n'a probablement pas de but commercial et présente des caractéristiques improbables, notamment des rendements disproportionnés.
交易真实本质会被掩盖,它可能缺乏商业目并具有难以相点,例如不成比例收益。
Il est difficile de croire que l'on parle encore aujourd'hui, comme dans un cercle vicieux, des fondations et des principes de ce règlement, qui sont déjà connus de nous tous.
难以相是,目前有人正在谈论解决基础和原则,形成了恶性循环之势;而这些基础和原则已为我们所共知。
Il semble incroyable qu'au XXIe siècle le monde continue, comme il le faisait il y a 60 ans, de vivre sous la menace nucléaire et en doutant du plein respect des traités.
似乎令人难以相是,到了21世纪,世界仍然象60多年前一样,生活在核威胁下,也无法肯定各项约会得到执行。
La sélection pour ladite section étant notoirement sévère, il n'est pas crédible qu'il aurait pu y accomplir son service militaire, au vu de son emprisonnement précédent et des prétendues activités politiques de sa famille.
众所周知,军事政治思想科挑选人员程序非常严格,鉴于他有被监禁前科,而且他家人被指控参加政治活动,因此他能在政治思想科服兵役是难以相。
Les promesses depuis longtemps non suivies d'effet en matière d'aide publique au développement demeurent une ombre significative qui plane sur la crédibilité du monde développé et démentent nombre des engagements et déclarations émanant de cet organe.
官方发展援助承诺长期不兑现,仍然是影响发达国家一大污点,使人们难以相大会作出许多承诺和宣称。
C'est aussi pourquoi nous devons, en cette occasion, nous réjouir particulièrement avec les enfants du Burundi, du Libéria, de Sri Lanka et du Soudan, auxquels les perspectives de paix enfin - d'une paix définitive - apportent un incroyable soulagement.
也正因为此,今天我们应同布隆迪、利比里亚、斯里兰卡和苏丹儿童一同喜悦,终于能有实现和平,真正和平前景,给他们带来了难以相宽慰。
De plus, il commet des crimes de guerre et des actes de terrorisme d'État -crimes dont on a du mal à croire qu'ils sont commis au vu et au su du monde et au début du XXIe siècle.
此外,它犯下了战争罪行和国家恐怖主义行径,这些罪行是人们非常难以相,因为它们是发生在世界众目睽睽之下和21世纪开始。
Il est difficile de croire que le Comité puisse ne serait-ce qu'envisager cette possibilité, car ses décisions seraient considérées par le peuple de Gibraltar comme une trahison de ses intérêts par l'organe même auquel il a confié son sort.
难以相是委员会竟然想到此一可能性,因为它行动将会被直布罗陀人民视为他们已托付了其命运组织背叛了直布罗陀利益。
Les habitants de New York et de Washington qui ont essuyé le plus fort de cette attaque incroyablement barbare avec tant de dignité et d'héroïsme, ont prouvé au monde que la terreur ne peut jamais avoir raison de l'esprit humain.
纽约和华盛顿区人民以极大尊严和英雄气概首当其冲地承受这种令人难以相野蛮行径,他们向世界表明,恐怖主义绝不能压倒人精神。
Les prétendus désirs de paix d'Israël sont difficiles à croire, étant donné que le Gouvernement israélien actuel est un gouvernement de guerre qui n'a pas hésité à tuer des hommes, des femmes et des enfants ou à démolir des maisons et à confisquer des terres.
以色列对和平所谓关切是令人难以相,因为当前以色列政府是一个好战政府,它肆无忌惮地杀害男女老少,摧毁房屋和没收土地。
Les enfants palestiniens, les jeunes et les personnes âgées sont assassinés, leurs terres sont confisquées, leurs fermes sont incendiées et leurs maisons sont démolies pour être remplacées par des maisons pour les colons qui sont venus des quatre coins du globe à la poursuite de mythes insensés et absurdes.
巴勒斯坦儿童、年轻人和老人被暗杀,他们土地被没收,他们农庄被烧毁,他们房屋被拆毁,并被定居者房屋所取代,这些定居者来自世界各地,以追求令人难以相、不合逻辑神话。
De façon éhontée, les enclaves séparatistes reçoivent de notre pays voisin, la Fédération de Russie, des cargaisons militaires qui transitent par les postes de contrôle situés dans les secteurs d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud à la frontière entre la Géorgie et la Russie, sous la surveillance exclusive des gardes-frontières russes.
最令人难以相是,分离主义飞地正通过完全由俄罗斯边防士兵控制格鲁吉亚-俄罗斯边境阿布哈兹和南奥塞梯沿线检查站,从我们邻国俄罗斯联邦那里获得军用品。
L'une des grandes injustices de l'économie mondiale actuelle est que le monde développé a bénéficié d'une longue période pour bien s'adapter à la libéralisation des échanges, à son avantage, alors que les petites sociétés moins nanties pour absorber les chocs de l'ajustement, doivent, en un temps incroyablement court, procéder à des changements potentiellement bénéfiques.
当代全球经济最根本不平等之一就是,虽然发达世界曾经可在一个很长时间内适当地逐步实行贸易自由化,给它带来好处,但人们却要较小、件较差,吸收调整冲击余地较少社会,在一个难以相短时间内,完成具有潜在好处调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。