有奖纠错
| 划词

Cette situation, je l'ai dit, ne résulte pas de la fatalité.

正如我早先时候说过,这一局势不是命中注定

评价该例句:好评差评指正

Notre histoire n'est pas notre destin, elle est ce que nous choisissons d'en faire.

我们历史不是我们命中注定结果,而是我们选择造就内容。

评价该例句:好评差评指正

L'avenir n'est pas marqué du sceau du destin; c'est en coopérant tous ensemble que nous le modèlerons.

未来不是命中注定;合作人民决定未来。

评价该例句:好评差评指正

Chez les jeunes, la « prophétie auto-réalisatrice » se traduit par une sous-estimation de leurs capacités, une appréhension du chômage comme un fatalisme.

在青年人当中,“自动实现预卜”变成了轻视自己业理解为命中注定事情。

评价该例句:好评差评指正

L'extraordinaire progrès réalisé par un grand nombre de nations, dans la deuxième partie du XXe siècle, témoigne à suffisance que le sous-développement n'est pas une fatalité.

二十纪下半叶很多国家取得卓越分说明,不发达不是命中注定

评价该例句:好评差评指正

Les idées, les propositions et les résolutions que nous adoptons aujourd'hui, dans cette instance universelle, détermineront, sauf en cas d'événements imprévus, le visage que nous voulons donner à l'avenir.

我们今天在这个界论坛上通过想法,建议和决议,如果没有无法预见命中注定情况发生,在很大程度上决定我们明天希望看到未来情况。

评价该例句:好评差评指正

La Tunisie estime que la pauvreté n'est pas une fatalité mais le produit d'un développement économique à multiples et inégales vitesses et le principal symptôme d'un ordre mondial rongé par les disparités et les paradoxes.

突尼斯认为,贫穷不是命中注定,而是经济发展速度不平衡结果,是遭受差异和反常侵蚀界秩序主要症状。

评价该例句:好评差评指正

Le cycle actuel de dégradation, d'amertume et d'acrimonie ne mène à rien : il ne fait que retarder le jour inévitable où, par des actes politiques de courage véritable et d'imagination, les deux peuples pourront vivre ensemble dans l'apaisement et la réconciliation.

目前退化、仇恨和怨愤循环是死路一条,只会拖延命中注定日子到来,到那天,两个人民能以真正勇敢和富有想象政治行动生活在一起,医治创伤和实现和解。

评价该例句:好评差评指正

Il est divers et pluraliste et il lutte vaillamment, conscient de la nécessité de se tourner vers un autre type de mondialisation qui soit axé sur la solidarité, la justice et la raison et qui offre à tous, hommes et femmes, une vie meilleure, une vie pleine de dignité.

它是多样化和多元化,正行积极斗争,意识到需要推动另外一种全球化,即团结、公正与理智全球化,它把所有妇女和男人都包含在享有更美好生活之中,这是一种命中注定分生活。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


治本, 治标, 治标不治本, 治标的, 治标剂, 治病, 治病救人, 治病求本, 治风法, 治服,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第二卷

Son œuvre ne me semblait plus aussi inévitable.

再像以前一样是

评价该例句:好评差评指正
动漫人生

Donc voilà, la bande dessinée, c'était un métier qui était fait pour moi.

因此,漫画,对我来说是个职业。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Un lièvre a traversé le chemin entre les pieds de ton cheval. C’est écrit.

一只兔子穿越了铁轨,来到你马蹄之间,这是

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il est impossible que cette fête sacrée et fatale n’envoie pas un rayonnement céleste à l’infini.

这个圣洁喜事,放射出一道神光到太空去。

评价该例句:好评差评指正
法国小哥Norman视频集锦

Est-ce que tu étais prédestiné à ça?

你是吗?

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+1 (A1)

La Saint-Valentin, évidemment, c’est avec l’homme de ma vie, mon compagnon. Et... où ? En général, au restaurant.

情人节,很明显啊,和我男人,我男朋友。在哪里?一般是在餐馆。

评价该例句:好评差评指正
魁北克奶奶环游世界

Wô, lui, il est un petit peu brisé, là. Il est « pété » .

哇,他那里有点破碎。他是“

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Comme l’animal ou l’enfant, le Parisien est ici à l’engrais, en attendant l’abattoir ou les ennuis, qui, comme chacun sait, sont le lot normal de l’homme.

像猪和小孩一样,巴黎人到这里来是为了增加养料,等着挨宰或自寻烦恼,每个人都知道,这是人人都有份儿

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年5月合集

Je lis dans le Monde que les 370 habitants de Pas)de-Jeu dans les Deux-Sèvres, nom prédestiné, n'en peuvent plus d'être traversés chaque jour par des centaines de camions, qui évitent les péages en détruisant leur paix.

我在《世界报》读到,在 Deux-Sèvres Pas)de-Jeu 370 名居民,名字,再也无法忍受每天被数百辆卡车穿越,避免过路费通过破坏他们和平。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Que sa place était vide aux galères, qu’il avait beau faire, qu’elle l’y attendait toujours, que le vol de Petit-Gervais l’y ramenait, que cette place vide l’attendrait et l’attirerait jusqu’à ce qu’il y fût, que cela était inévitable et fatal.

他在监牢里位子还是空着,躲也无用,那位子始终在那里等着他,抢小瑞尔威事又要把他送到那里去,那个空位子一直在等着他,拖他,直到他进去那一天,这是无法避免、

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


治疗, 治疗病人, 治疗的, 治疗法, 治疗机, 治疗量, 治疗率, 治疗室, 治疗酸盐, 治疗性气胸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接