有奖纠错
| 划词

Salut, vieux, Tu as le temps de prendre un pot?

你好,老活计,有时间喝一杯吗?

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le tailleur eut enfin achevé sa besogne,il reçut force compliments.

手上的活计刚结束,就倍受称赞。

评价该例句:好评差评指正

Les travaux des champs, la cueillette, la chasse, la pêche sont des activités masculines.

采集,打猎,捕鱼是男子的活计,耕田。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les femmes font du jardinage, élèvent des volailles et des abeilles, tissent et pratiquent l'artisanat.

除此之外,妇女还要照料后院的菜园,养鸡,养蜂,编制,做手工艺活计

评价该例句:好评差评指正

Je ne mentionne même pas le fait de travailler à l'usine, où le salaire moyen est de plus de 250 dollars.

我甚至还没有说工活计,那里的平均工资是250多元。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des habitants subvenaient à leurs propres besoins, vendaient des produits d'alimentation lorsqu'ils le pouvaient et travaillaient de manière saisonnière dans les champs.

大多数居民过着自给自足的生活,还尽可能出售农产品,一些人在田里干些季节性的活计

评价该例句:好评差评指正

Les deux amants, effrayes, se sauverent dans la salle, ou Eugenie reprit son ouvrage, et ou Charles se mit a lire les litanies de la Vierge dans le paroissien de madame Grandet.

情侣俩吓了一跳,逃进客厅。欧赶紧拿起活计,夏尔捧着格朗台太太的祈祷书,念起《圣母经》来。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'exode rural fait que la plupart des personnes âgées sont isolées des membres plus jeunes de leur famille, et contraintes à des tâches qu'elles n'ont parfois plus la force d'accomplir.

此外,农村人口外流造成大多数老年人身边没有较为年轻的家庭成员,迫使他们从事超出其体力的活计

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


外推电离室, 外推法, 外推值, 外围, 外围的, 外围礁, 外围接口, 外围设备, 外文, 外屋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

C’était un travail difficile et compliqué dont le début exigeait toute son attention.

这是一方难做而且复杂,它起头吸引了她全部注意。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pendant toute cette besogne, elle affectait de tourner le dos à Virginie.

她故意背对着维尔吉妮,操持着这些

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Il était vieux, sale, tout ridé, et ne détournait pas le regard de sa besogne.

他是老了,脏,满是皱纹,他视线没有离开他

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ma grand’tante elle-même laissait son ouvrage, levait la tête et regardait par-dessus son lorgnon.

连我姨祖母都放下了手中,抬眼从老花镜子上面看看大家。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça n’avait l’air de rien, mais ça vous nettoyait souvent des gaillards solides en quelques années.

这看似轻松,往往让男人打不了几年铁就命归黄泉了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Va chez Filspierre, entre la barrière Montreuil et la barrière Charonne, tu trouveras de l’ouvrage.

“到费斯比埃家里去,他住在蒙特勒伊门和夏罗纳门之间,你在那里能找到。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il lui restait à poser un chapiteau de cheminée, une bricole de rien du tout.

他还有一个烟囱帽要安,这不过是一件很小

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça rentrait dans sa tâche de tous les jours d’être battue.

挨打竟成了她终日劳作之中一件一般了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie travailla sans lever la tête, et ne se servit point du nécessaire que Charles avait dédaigné la veille.

欧也妮头也不抬做她,也不动用隔夜给夏尔看得一文不值针线匣。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au milieu des groupes, des ouvriers à façon s’en retournaient, leurs toilettes pliées sous le bras.

在成群人流中,有些带着回家工人臂下夹着各自包袱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Nous sommes si malheureux, mon respectable monsieur ! On a des bras, pas de travail ! On a du cœur, pas d’ouvrage !

我们日子过得太苦了,我可敬先生!我有胳膊,却没有工作!我有心,却没有

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Aussi la besogne ne manqua-t-elle pas aux hiverneurs, car, sans compter les soins du dehors, il y avait toujours mille travaux d’aménagement à Granite-house.

这一冬移民们并不缺少干,除了户外不算,他们总有上千条划,来装备他们“花岗石宫”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cette appellation, Patron-Minette, venait probablement de l’heure à laquelle leur besogne finissait, l’aube étant l’instant de l’évanouissement des fantômes et de la séparation des bandits.

这名称,猫老板,也是指他们时刻天刚蒙蒙亮,正是鬼魂消散,匪徒分手时候。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le petit bijoutier, assis à son établi, ne pouvait plus travailler, soûl d’avoir compté les litres, très excité au milieu de ses coucous joyeux.

那位钟表店老板则坐在工作台前,在跳动钟表包围之中,激动不已地停下了手中,因为当他点完酒瓶数目后,竟像是数醉了一般。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, les réparations s’éternisèrent. Coupeau, qui ne travaillait toujours pas, arrivait dès le matin, pour voir si ça marchait.

于是维修儿一时难以做完。古波始终没有干他锌工儿,每天一早起来,去察看进展是否顺利。

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

Deux fagots de bois suffisent , par le produit de leur vente, à la vie de chaque jour; un hameçon avec sa proie, un filet chargé suffisent pour assurer l’existence.

两束柴薪为,一竿钓线是营生。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La mère et la fille s’assirent en silence, l’une sur sa chaise à patins, l’autre sur son petit fauteuil ; et, toutes deux, elles reprirent leur ouvrage.

母女俩一声不响坐着,重新拿起,一个坐在有木座子椅上,一个坐在小靠椅里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Goujet étaient du département du Nord. La mère raccommodait les dentelles ; le fils, forgeron de son état, travaillait dans une fabrique de boulons.

顾热母子是诺尔省人。母亲做些缝补花纱;儿子原本是个铁匠,眼下在一家螺丝钉制造厂里做工。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À partir de ce moment, en effet, on vit toujours la misère se montrer plus forte que la peur, d'autant que le travail était payé en proportion des risques.

确,从那一刻起,贫穷一直显得比恐惧更厉害,尤其因为那种越危险工资越高。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Moi, à votre place, dit madame Lerat, j’en ferais une fleuriste. C’est un état propre et gentil.

“我呢,”罗拉太太说,“如果我在您位置上,就让她去当个做假花女工,那既干净又文雅。”

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


外乡人, 外向, 外向构型, 外向型的, 外向型经济, 外向性, 外项, 外项(比例的), 外消旋罐, 外消旋体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接