C'est lui qui a suscité des querelles.
是挑起了争端。
Après deux jours de négociation, le différend s'est aplani.
经过两天的谈判,争端解了。
Il n'a rien à voir non plus avec des différends territoriaux ou des litiges frontaliers.
它同领土争端或边界争端也没有任何关系。
Les différends entre États sont différents par nature des litiges entre individus.
国家之间的争端与个人之间的争端完全不同。
Les deux capitaines ont voulu résoudre leur différend en allant sur le pré .
这两个船长想要靠斗的方式解争端。
La procédure devant un comité est moins compliquée que devant une juridiction.
在劳资争端委员会解争端的程序比法院简单。
Même s'ils sont maintenant moins insensés, des différends surgissent encore dans les Balkans.
巴尔干半岛各国依然充满着争端,尽管争端的程度现在较低。
Renforcement des formes traditionnelles de règlement des différends.
加强传统的调解争端方式。
Un mécanisme de règlement des différends a été mis en place.
一项解争端制度已经建立。
Ces résolutions reconnaissent l'existence d'un différend territorial entre l'Argentine et le Royaume-Uni.
这些议承认,存在领土争端,该争端的当事方为阿根合王国。
Les voies traditionnelles de règlement des différends se trouvaient érodées.
传统的解争端办法受到侵蚀。
建立起了一种争端解制度。
En particulier, rôle d'autres modes de règlement des différends.
特别是争端解的替代方法。
Les litiges fonciers se multiplient dans la société cambodgienne.
土地争端在柬埔寨社会非常普遍。
Nous réaffirmons notre engagement de régler pacifiquement les conflits.
我们重申承诺平解争端。
Nous exhortons les deux parties à régler ce différend aussi rapidement que possible.
我们敦促双方尽快解这个争端。
L'Accord comprend également des dispositions relatives au règlement des conflits.
这项协定还载有争端解条款。
Cela vaut également pour la question du règlement des différends.
类似的考虑适用于解争端。
La sentence est obligatoire pour les parties au différend.
裁定应对争端各方具有约束力。
Le Costa Rica appuie fermement le recours aux moyens de règlement pacifique des différends.
哥斯达黎加坚支持平解争端。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont séparés à cause d'un différend irrémédiable.
们因为不可调和端而分手。
Attendez, vous ne pourriez pas régler votre différent autrement ?
等等,你们就不能用其方式解决端吗?
Sauf que cette fois, le combat sert à faire cesser une dispute entre deux partis.
不同是,这场战斗是用来结束两个派别之间端。
En Irak, au Liban ou en Algérie, le mouvement s'est transformé en contestation larvée.
伊拉克,黎巴嫩或阿尔及利亚,这场运动已成为一场潜端。
Si votre loyer dépasse l’un des deux, parlez-en à votre propriétaire, pour régler le litige à l’amiable.
如果你租金超过两者之一,请与房东联系,友好解决端。
Mais une brouille vient compromettre ses plans, et il retourne alors vers la métallurgie.
但是一场端破坏了计划,于是到了冶金行业。
Il y eut des rivalités à propos de celui-là et les paroissiennes choisirent finalement la cour de Mme Aubain.
关于末一座地点,大家起了端;最后,教区妇女选定欧班太太房前院子。
Cela survient après un an de conflits commerciaux.
这是一年贸易端之后。
Ils instruisent au niveau de chaque Etat les litiges relevant de la Constitution.
们根据宪法每个州一级调查端。
Et direction la Roumanie où la contestation ne faiblit pas.
并指导罗马尼亚端不会减弱。
Dix-sept blessés dans les disputes qui ont eu lieu à l'Assemblée.
大会发生端中,有十七人受伤。
Mais aujourd'hui, les écologistes en appellent aux autorités publiques nationales pour vider la querelle.
但今天,环保人士呼吁国家公共当局解决这一端。
Un nouveau palier a été franchi dans la brouille diplomatique entre Cuba et les Etats-Unis.
古巴和美国之间外交端达到了一个新水平。
Les contentieux touchent à l'économie, au militaire, au soutien géopolitique à la Russie.
- 端涉及经济、军事、对俄罗斯地缘政治支持。
Au menu : le contentieux sur le gaz entre Moscou et Kiev.
菜单上:莫斯科和基辅之间天然气端。
Devant les journalistes, il a énuméré la liste de différends qui l'opposent au Premier ministre Benjamin Netanyahu.
记者面前,列出了与总理本雅明·内塔尼亚胡之间端。
Face à ce différend : l'ONU a renvoyé Rome et Bruxelles dos à dos.
面对这场端:联合国背靠背派出罗马和布鲁塞尔。
Le sommet de l'OTAN s'est bien terminé après deux jours de dispute entre les Américains et les Européens.
北约峰会美国和欧洲人之间长达两天端之后圆满结束。
Ce rouleau compresseur idéologique a réveillé une partie de la société lassée des querelles politiques des dernières années.
这种意识形态压路机已经唤醒了厌倦了近年来政治端部分社会。
Dans ce journal en français facile à présent, Marion, cette brouille, cette dispute entre la France et l'Italie.
这份通俗易懂法语报纸上,马里昂讲述了法国和意大利之间隔阂和端。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释