有奖纠错
| 划词

Je ne partirai pas, aussi bien est-il trop tard.

我不走了, 况且时间太晚了。

评价该例句:好评差评指正

Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.

把您的书借给我吧, 况且时间也不会长。

评价该例句:好评差评指正

Avec cela qu'il ne savait rien.

况且他当时什也不知道。

评价该例句:好评差评指正

Encore, combien d'ignorance dans leur naivete!

况且,她们真,无知!

评价该例句:好评差评指正

Dès le début, d'ailleurs, le président indique fermement la marche à suivre.

况且,开庭伊始,首席法官就明确宣布了必须遵守的程序。

评价该例句:好评差评指正

La philosophie était du reste son seul refuge, car il ne savait où loger.

况且,他不知何处安身,只有哲理是他唯一的栖身之所。

评价该例句:好评差评指正

Mais, monsieur, les draps sont humides, et ce monsieur est vraiment mignon comme une femme.

"可是,先生,被单潮着呢,况且这位少爷真比姑娘嫩。"

评价该例句:好评差评指正

Mon frere ne m'a pas consulte. D'ailleurs, il doit quatre millions.

"我的弟弟并没有跟我商量,况且他亏空四百万。"

评价该例句:好评差评指正

De plus, les procédures d'instruction de ces plaintes sont très compliquées.

况且,调查设诉的程序极其复杂。

评价该例句:好评差评指正

L'article 9 garantit d'ailleurs la liberté de religion et de conviction.

况且,第9条保障宗教和信仰自由。

评价该例句:好评差评指正

Notre pays n'est d'ailleurs pas le seul à mener des programmes militaires relatifs à l'espace.

况且,实施外空军事方案的也不单是我们。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le clonage des animaux a toujours produit de graves malformations.

况且,动物克隆实出现严重畸形的结果。

评价该例句:好评差评指正

En outre, ce faisant, le Royaume respecte les lois et les coutumes internationales.

况且,我国这样做也是遵照国际的法律和习惯。

评价该例句:好评差评指正

En outre, des descriptions détaillées risquent de créer la confusion et d'induire en erreur.

况且,过细的描述可能会使人困惑并导致出错。

评价该例句:好评差评指正

En outre, lorsqu'il l'est, le dispositif n'est en général pas appliqué.

况且,即使把雇佣军活动定为犯罪,但该条例不予适用。

评价该例句:好评差评指正

Même dans les pays d'Asie les plus dynamiques, les bénéfices sont loin d'être également répartis.

况且,即便是在最具活力的亚洲国家,其惠益的分享也远非平均。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, les fonds disponibles pour les prélèvements d'avances internes sont de plus en plus limités.

况且,正在限定可用于交叉借款的资金。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des prostituées sont des femmes adultes et le viol touche aussi l'institution du mariage.

数妓女是成年女性,况且存在婚内强奸问题。

评价该例句:好评差评指正

Coup de tonnerre d'ailleurs après seulement quatre minutes de jeu avec l'ouverture du score de Julio Baptista.

况且,朱力奥-巴普蒂斯塔仅在开赛四分钟就如迅雷般的首开记录。

评价该例句:好评差评指正

Dans la plupart des cas les généraux ne meurent pas, ce n'est d'ailleurs pas nécessaire qu'ils meurent.

在大数情况下将军是不会战死的,况且他们的战死是没有必要的。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


集电极结, 集电极开路门, 集电器杆, 集肤效应, 集各家之长, 集合, 集合A与B的差, 集合城市, 集合的, 集合地点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

En plus, c'est vraiment très dur de rester silencieux.

况且,要保持安静真的很难。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语写初级

D'ailleurs, je pourrai aussi manger avec un couteau et une fourchette.

况且,我也可以使用刀叉吃饭。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Au reste, pourquoi m’en prendre à lui ?

况且,为什么把我当成

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Javert, en outre, avait dans l’œil la phosphorescence féline des oiseaux de nuit.

况且沙威的眼睛有着夜鸟那种象猫一样的磷光。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne pourrait, d’ailleurs, nous servir en aucun cas.

况且我们也决不能利用它。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

D'ailleurs, les bébés commencent à apprendre les mots bien avant de comprendre le pointage.

况且,婴儿实在理解指向前就开始学习词语了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

D’ailleurs je suis triste. Que voulez-vous que je vous dise ?

况且在愁眉不展,你们要我谈些什么呢?

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

En plus, vous ne faites que gâcher mon éblouissante performance au tuba.

况且,你毁了我大号的精彩表演。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Par surcroît, Fudge paraissait manifestement soucieux.

况且,福吉这次显然显得忧心忡忡。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Peu importe et je préfère garder cela secret.

“这不重要,况且我更想守住这个秘密。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Au reste, c’est M. l’abbé Pirard qui a eu l’idée de toute cette comptabilité.

况且,是彼拉神甫想要记帐的。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Et, certainement, rien n’arriverait que ce qu’il voudrait bien.

况且决不会不想的事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

D’ailleurs, la monarchie avait quelquefois besoin d’enfants, et alors elle écumait la rue.

况且君主制在某些时候需要儿童,而当时儿童充斥街头。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第二册

Et encore, je suis en première et je ne passe que l'épreuve de français à la fin de l'année.

况且我才高二,年底只要考法语。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

En outre, il se peut que tu te mettes à éviter certaines de tes propres pensées.

况且,有可能你处于一种避免自己某些想法的状态。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

D’ailleurs, les couroucous qui servaient de réserve avaient disparu. Il fallait donc aviser.

况且留下来的锦鸡也不见了。们只好考虑下一步应该怎么办。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

En outre, la dépression peut se manifester par un sentiment permanent d'engourdissement et de désolation émotionnelle.

况且,抑郁可以通过麻木和忧伤这种永久的感觉来展现。

评价该例句:好评差评指正
夜幕下的故事

D'ailleurs, j'ai une petite amie au pays, et j'ai bien envie de revoir ma doudou.

况且 我在家乡还有个女朋友 而且我很想见我的心上人。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Parce qu'aussi bien, j'aurais pu entendre des pas et mon cœur aurait pu éclater.

况且也因为,我本是可以脚步声的,我的心也本是可以紧张得炸开的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et puis, à voir les choses de plus haut encore, que viendrait-on parler de guerre civile ?

况且,如果从更高的角度来看,人们对内战究竟会说些什么呢?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


集积, 集基结, 集结, 集结部队, 集结军队, 集锦, 集居, 集句, 集聚, 集聚点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接