有奖纠错
| 划词

Il redresse fièrement le buste .

他骄傲地挺起胸膛。

评价该例句:好评差评指正

Tenez-vous droit. Regardez droit devant vous. Pensez qu'un fil tire votre tête vers le ciel. Faites basculer vos épaules vers l'arrière et détendez-les. Bombez le torse.

站直,眼睛视前有一绳子你的头往天上拉。肩膀向后舒展,身体挺起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


千层酥(甜或咸的), 千差万别, 千锤百炼, 千刀万剐, 千岛之国, 千的, 千叮万嘱, 千吨, 千儿八百, 千乏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

L’homme se dressa. Il y avait une sorte d’illumination sur son visage.

那男子挺起了腰板,容光焕发。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et, jetant le tronçon de sa carabine, et croisant les bras, il présenta sa poitrine.

他摔掉手里的枪筒,臂交叉,挺起胸等着。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法 Harry Potter à l'école des sorciers

En entendant évoquer la confiance de Dumbledore, Hagrid bomba le torse.

听了最后这句话,挺起了胸脯。哈利和罗恩对赫敏露出满意的微笑。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Est-il encore nécessaire de continuer mon histoire ? susurra le Fissureur en bombant le torse.

“还有必要继续的故事吗?”破壁人一边低语着,一边挺起腰杆来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry hissa Neville dont les jambes folles étaient incapables de le porter.

纳威照着做了——哈利挺起了身子——纳威的双腿还在不停地四下乱舞,没有办法站稳。

评价该例句:好评差评指正
万里 Vingt mille lieues sous les mers

Bon, reprit le Canadien, le voilà sur le dos, et il dresse ses mamelles en l’air !

“瞧,”加拿大人又说,“它把肚皮翻过来了,乳房朝空中挺起来了。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰 Harry Potter et la Coupe de Feu

Mais Amos Diggory rentra la tête dans les épaules, leva sa baguette magique et traversa la clairière d'un pas décidé.

只见迪戈里先生挺起胸膛,举起魔杖,大步穿过空地,消失在黑暗中。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法 Harry Potter à l'école des sorciers

J'ai aussi une lettre du professeur Dumbledore. C'est au sujet de Vous-Savez-Quoi, dans le coffre numéro 713.

这里还有一封邓布利多教授写的信,”他郑重其事地说着,挺起胸来,“是关于713号地下金库里的‘那件东西’的。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Du sol amaigri s'élevaient des bois clairsemés, de petites mimosées arborescentes, des buissons d'acacias et des bouquets de curra-mabol.

从贫瘠的地面上挺起了一些稀疏的树木,一些矮小的木本含羞草,一丛一丛的“亚克河”树和一簇一簇的“勾拉妈波尔”。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Percy, qui était assis à quelques mètres de Harry, bomba le torse et regarda autour de lui d'un air qu'il voulait impressionnant.

珀西坐的地方离哈利只有几个位子,这时他又挺起胸膛,给人印象深刻地向周围看了一看。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Alors une grosse fille blonde se penchait, la poitrine offerte, et prenait le bout de chair morte entre ses doigts.

然后一个胖胖的金发女孩俯下身子,挺起胸膛,用手指捏住那块死肉。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dorénavant, tu ne t'occuperas de rien, tu prétendras que rien n'est jamais arrivé, tu n'en parleras jamais à personne, pas même à Yang Weining.

你什么都不要管,就当这件事没有发生,不要向任何人挺起,包括杨卫宁。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pendant qu’il écoutait et épiait, Thaouka fit entendre un hennissement sourd ; ses naseaux s’allongèrent vers l’entrée de la ramada. Le Patagon se redressa soudain.

当他细听着的时候,桃迦发出了隐隐地嘶声。它的鼻孔向院子的出口处伸着。塔卡夫突然挺起腰来。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

La barque s’y lança : le pauvre soldat s’y tenait aussi roide que possible, et personne n’eût osé dire qu’il clignait seulement des yeux.

船一直冲到外面去。可怜的锡兵只有尽可能地把他的身体直直地挺起来。谁也不能说,他曾经把眼皮眨过一下。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Hermione redressa alors les épaules et s'avança d'un pas décidé vers Fred et George qui étaient debout, à présent, un bloc-notes à la main, et observaient attentivement leurs cobayes évanouis.

赫敏则挺起胸膛,大步流星地直冲弗雷德和乔治走去,这会儿他们正拿着带弹簧夹的写字板站在那里,仔细观察那些神志不清的一年级新生。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il boutonna son habit jusqu’en haut, le tendit sur son torse pour qu’il ne fît pas de plis, examina avec une certaine complaisance les reflets lustrés de son pantalon et marcha sur le banc.

他把自己的上衣一直扣到顶,挺起腰板,不让它有一丝皱折,略带满足的心情望了望长裤上光泽的反射,向那板凳进军。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et les sourires augmentaient encore, quand, tout au bout, pour clore le spectacle, madame Gaudron, la cardeuse, s’avançait dans sa robe d’un violet cru, avec son ventre de femme enceinte, qu’elle portait énorme, très en avant.

当人们看到那最后一幕场景时更让人忍俊不禁,梳羊毛女工戈德隆太太那件刺眼的紫色裙子下面高高挺起的肚子,显然是一个怀孕许久的女人。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Du sol amaigri s’élevaient des bois clairsemés, de petites mimosées arborescentes, des buissons d’acacias et des bouquets de curra-mabol. Quelques lagunes salines miroitaient comme des morceaux de verre cassé, et rendirent la marche pénible, car il fallut les tourner.

从贫瘠的地面上挺起了一些稀疏的树木,一些矮小的木本含羞草,一丛一丛的“亚克河”树和一簇簇的“勾拉妈波尔”。有些盐滩拦在路上,闪着光,象打碎的玻璃,使步行十分困难,行人必须从滩旁绕过。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Oh, Dobby… Dobby pourrait, dit-il d'un ton mal assuré. Il bomba son torse étroit, et reprit : – Dobby pourrait dire à Harry Potter que ses anciens maîtres sont… sont de très mauvais sorciers qui pratiquent la magie noire !

“多比——多比可以,”他不很确定地说,挺起小小的脸膛,“多比可以告诉哈利·波特,多比的旧主人是——是——很坏的黑巫师!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


千夫, 千伏, 千伏安, 千伏安小时, 千高斯, 千古, 千古绝唱, 千古绝作, 千古遗恨, 千古罪人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接