有奖纠错
| 划词

Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.

我们不能没完没了辩论下去。

评价该例句:好评差评指正

D'interminables discussions sur un programme de travail ne sont qu'un prétexte au refus d'engager des négociations de fond.

没完没了讨论工作计划只是不愿意参加实质性谈判的借口。

评价该例句:好评差评指正

Si l'ONU devait faire participer tous les intéressés à chaque débat, les réunions n'en finiraient plus et ne mèneraient à rien.

如果联合国让所有有关者参加每场辩论,就会没完没了开会而没有结论。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis de l'intervenant, le fait de discourir à n'en plus finir sur ce qui constitue un conflit armé n'aide en rien les enfants qui souffrent sur le terrain.

他认为没完没了讨论什么是武装冲突对当地受害儿童没有任助。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes d'accord pour dire qu'il serait de loin préférable que les opérations de maintien de la paix aient une date d'achèvement et qu'elles ne soient illimitées dans le temps.

我们同意十分可取的是,维和行动应有个结束,而不是绝对没完没了

评价该例句:好评差评指正

Les travaux sur les cellules mères en sont encore à un stade relativement peu avancé et soulèvent des considérations de caractère scientifique, moral, religieux et philosophique qui pourraient rendre le débat interminable.

有关类干细胞的研究依然处于相对的起步阶段,而且科学、道德、宗教和哲学各类有可能导致辩论没完没了拖延下去。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons toutefois qu'il est nécessaire de réaffirmer notre position, à savoir que si les Tribunaux décident d'attendre indéfiniment le transfert des fugitifs restants, il sera extrêmement difficile de justifier et de poursuivre notre soutien par le biais du budget ordinaire de l'ONU.

然而,我们认为必须重申我们的以下立场:如果法庭选择没完没了等待移交其余逃犯,那么,我们通过联合国经常预算来支持法庭的做法就很难说得过去,也很难维持。

评价该例句:好评差评指正

Je suis convaincu que la paix au Moyen-Orient ne sera mieux garantie que lorsque les dirigeants des deux parties - Palestine et Israël - auront le courage et la sagesse nécessaires pour se rendre compte qu'ils ne peuvent pas continuer à se détruire à jamais, mais doivent travailler ensemble pour parvenir à une paix durable dans la région.

我相信,只有当巴勒斯坦和以色列双方领导都勇敢和明智地认识到,他们不能继续没完没了相互摧毁,而必须共同努力,争取该地区持久和平的时候,中东和平才能得到更好的保障。

评价该例句:好评差评指正

Pour mettre un terme aux argumentations indéfiniment répétées des parties à propos de leurs propres propositions et concourir à l'instauration d'un climat de confiance, les deux sujets qui n'étaient pas censés faire polémique, dont il est question au paragraphe 7 ci-dessus (les ressources naturelles et l'administration locale), ont été inscrits à l'ordre du jour de la deuxième rencontre.

为了预防双方没完没了就己方提案重复谏言,同时也为了增进信任气氛,第二次会议的议程上增加了上文第7段提到的两个大概无争议的议题(自然资源和地方行政管理)。

评价该例句:好评差评指正

Corrélativement, il convient de s'interroger sur la réelle opportunité et le coût exorbitant de cette noria démentielle de sommets, de conférences mondiales et autres réunions internationales onusiennes (le Secrétaire général en dénombre pas moins de 15 484 au cours de l'exercice 2000-2001) dont la tenue et les résultats décevants érodent, dévaluent ou oblitèrent la valeur, la pertinence et l'autorité des sessions ordinaires et extraordinaires de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil économique et social auquel mon pays vient d'accéder.

作为一项必然结果,我们必须考虑没完没了连续召开首脑会议、世界会议和联合国其他会议在实际上是否可取及其过高的费用——秘书长列出2000至2001两年期内召开了不少于15 484次会议——这些会议的召开和令失望的结果,破坏、降低或湮没了大会和经济及社会理事会的常会和特别会议的价值、意义和权威,我国刚成为经济及社会理事会的成员。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


生活排场, 生活贫困, 生活朴素, 生活奢侈, 生活设施, 生活史, 生活水平, 生活水平的提高, 生活水准, 生活田里的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Est-ce que l’inépuisable peut avoir un droit ?

可以有权没完没了折磨人吗?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Vous êtes tout le temps en train de vous chamailler, c'est à devenir dingue.

“总是没完没了斗来斗去,都把我逼疯了。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il n'avait pas l'intention de subir pendant tout le dîner une conférence sur l'épaisseur des fonds de chaudron.

可不愿意整个宴会都听珀西没完没了唠叨坩埚底的厚度。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au jour, la Maheude, abattue près de Catherine morte, jeta un cri, puis un autre, puis un autre, de grandes plaintes très longues, incessantes.

在井上,悲痛欲绝的马赫老婆在死去的卡特琳跟前接连喊叫了几声,然后没完没了、长篇大套哭诉起来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle lui découpait des cartons, lui racontait des histoires, s’entretenait avec lui dans des monologues sans fin, pleins de gaietés mélancoliques et de chatteries babillardes.

硬纸板,给讲故事,没完没了自言自语,乐中有几分忧郁,亲热得又过于罗唆。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un homme se trouvait là, pour sûr. À vingt reprises déjà, Maheu avait appelé Jeanlin. Pas une haleine ne soufflait. Le petit devait être broyé.

面还压着一个大人。马赫没完没了呼唤着让兰,但是没有一声回答,孩子想必是给压碎了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Catherine, maintenant, était secouée de crises de larmes, longues, interminables, après lesquelles un accablement l’anéantissait. Elle finit par tomber dans un état de somnolence invincible.

现在,卡特琳没完没了一阵一阵痛哭,哭完便无力昏过去,最后陷入无法克制的昏睡状态。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Au bout d'une demi-heure, Hermione, lassée d'entendre sans cesse parler de Quidditch, se plongea à nouveau dans Le Livre des sorts et enchantements, niveau 4 pour essayer d'apprendre le sortilège d'Attraction.

过了半个小时左右,赫敏对没完没了谈论魁地奇感到厌倦了,就又开始埋头阅读《标准咒语,四级》,并试着学习一种飞来咒。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Vicky Frobisher et Geoffrey Hooper ont mieux volé ce soir mais Hooper est un vrai pleurnichard, il n'arrête pas de se plaindre de n'importe quoi et Vicky fait partie de tout un tas d'associations.

维基·弗罗比舍和杰弗·胡拍今晚飞得都比好,可是胡拍动不动就哼哼唧唧,总是一些鸡毛蒜皮的事没完没了抱怨,维基的社会活动太多了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Alors, il va falloir préparer tes examens et tu passeras tellement de temps le nez collé à ton labeur que tu finiras par avoir la chair à vif, expliqua Fred d'un air satisfait.

“那就是说,你们要没完没了应付考试,是不是?它们会像一块砂轮在使劲打磨你们的鼻子,会把鼻尖的皮都磨破。”弗雷德幸灾乐祸地说。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais la terreur qui, chaque fois, soufflait d’en haut, achevait de l’étourdir. Au-dessus et au-dessous d’elle, les respirations s’embarrassaient, un vertige se dégageait de cette ascension interminable, dont la nausée la secouait avec les autres.

然而,每次从上面传来的骇人消息,都使她头晕目眩。她上面和下面的人都呼呼地喘着气,这样没完没了一个劲儿往上爬,使人都感到发晕,她和其人都要呕吐了。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Les blagues belges tournent toujours autour d'un de ces trois éléments : les Belges sont moins intelligents que nous, pour le dire poliment ils passent leur temps à manger des frites et ils ont un accent bizarre.

比利时的玩笑总是围绕三个元素之一展开:比利时人没我们聪明,这是委婉在说:没完没了吃薯条,口音很奇怪。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Enfin ma mère me disait : « Voyons, ne reste pas ici indéfiniment, monte dans ta chambre si tu as trop chaud dehors, mais va d’abord prendre l’air un instant pour ne pas lire en sortant de table. »

“得了,别没完没了在这儿呆着了,要是你嫌外面太热,就上你自己的房间去,但是你得先透透空气,免得一离开餐桌就看书。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


生活有目标, 生活在灌木丛中的, 生活在家庭中, 生活在某人身边, 生活在平庸之中, 生活在市区, 生活在树上的[指动物], 生活在水边的, 生活正常, 生活指数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接