有奖纠错
| 划词

Collant leur bouche en pierre aux trompettes de cuivre.

石头般坚硬的嘴唇紧贴在铜号上。

评价该例句:好评差评指正

La chemise lui plaque sur le dos.

〈罕用语〉衬衫紧贴在他的背上。

评价该例句:好评差评指正

Mon amour le couve au ras des flots.

我的爱紧贴着波浪将它护卫。

评价该例句:好评差评指正

La peau adhère au muscle.

皮肤紧贴在肌肉上。

评价该例句:好评差评指正

Selon des informations communiquées à la Commission, le périmètre immédiat de l'hôpital a été la cible de bombes à sous-munitions le 13 août, juste avant le cessez-le-feu.

据委员会收到的报告,8月13日,就在停火前夕,紧贴医院的周边成为集束炸弹的袭击目标。

评价该例句:好评差评指正

Marcher à coté des poissons, un joli rêve d’enfant ! Celui-ci a pu le réaliser à l’occasion d’une visite à l’aquarium de l'Atlantide de Nassau, aux Bahamas.

紧贴着鱼儿们走路是孩子的美好梦!如果去巴哈马首都拿搔的亚特德水族馆参观的话,一切就不再是梦

评价该例句:好评差评指正

En outre, à l'est près au rythme du marché, pas plus de personnes dans le lancement de la technologie la plus récente de produits, en second lieu à aucun.

此之外,日东紧贴市场步伐,更快人一步推出最新技术产品,傲视同群。

评价该例句:好评差评指正

S'efforcer d'améliorer la clôture du marché à des segments de marché, ainsi que la capacité du marché à la réponse de réactions de la clientèle et la capacité à répondre aux besoins de l'époque.

努力紧贴市场细分市场的能力以及市场反馈的反应能力和顾客需求的响应度。

评价该例句:好评差评指正

À la séance d'ouverture de la Réunion internationale et aux séances plénières qui se tiendront par la suite dans la salle de conférence 1, chaque délégation gouvernementale aura quatre places, deux à la table de conférence et deux autres en retrait.

国际会议开幕和其后在第1会议室举行的全会会议,将分配每一政府代表团四个座位,两个座位紧贴桌子,两个座位在后排。

评价该例句:好评差评指正

Elle a mis ses forces en état d'alerte et déployé des unités militaires aux abords de la basse vallée de la Kodori tenue par l'Abkhazie, et menacé de prendre des mesures de représailles en cas d'incursion de la partie géorgienne dans la basse vallée.

阿布哈兹方面要求部队保持高度戒备,并且紧贴着阿布哈兹控制的科多里河谷下游地区外缘部署军队,并威胁说,一旦格鲁吉亚方面侵入河谷下游地区,就将予以回击。

评价该例句:好评差评指正

Le PNUD souscrivait à l'approche proposée par le secrétariat, consistant à privilégier l'élaboration de programmes concrets au niveau de chaque pays, et insistait sur cette approche "de bas en haut" qui garantirait que le programme d'action présenté à la Conférence serait profondément enraciné dans les réalités et les priorités des PMA.

开发计划署同意秘书处将重点放在具体的国别规划工作上,并强调应实行从下到上的办法,以确保向会议交的行动纲领能紧贴最不发达国家的现实和重点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


困倦难忍, 困倦欲睡, 困苦, 困苦的, 困苦劳顿, 困料, 困龙也有上天时, 困难, 困难的, 困难的工作,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Soudain, une Santana noire vint freiner juste à côté de lui.

一辆黑色桑塔纳着他刹住。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Mais aussi sur des terrasses accrochées à la montagne.

但也会在山的梯田种植。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Un, on tient ses abdos, on garde le dos collé sur le tapis.

一,我们把腹肌收起来,保持背部毯子。

评价该例句:好评差评指正
法国人眼中的瑞士

Le Tessin, en italien Ticino, c'est collé à l'Italie.

Tessin,在意大利语中是Ticino,意大利。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Non, accroupissez-vous et serrez les pieds comme ceci.

不行,你要蹲下来,像这样双脚。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry plissa les yeux, le nez collé contre la vitre.

哈利眯着眼看,鼻子在窗玻璃

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien se glissa tout à fait près de Monseigneur, comme attaché à l’abbé Chélan.

于连为谢朗神甫的助手,着主教大人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cette cave était à huit pieds en contre-bas au-dessous du niveau de la Seine.

这地牢着塞纳河,比河水低八尺。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Bien entendu, on garde le dos collé sur le tapis aussi.

当然了,我们也要保持背部毯子。

评价该例句:好评差评指正
大学法语三年级Dictée听写训练

Son front et ses cheveux s’appuyaient sur ma joue, sa main serrait ma main.

她的额头和发丝着我的脸颊,她的手握着我的手。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Parfois, pour les éviter, nous étions obligés de passer au plus près des rochers.

有时,为了避开它们,我们不得不着岩石前行。

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

Et voilà ! Tu vas commencer, tout de suite, tout en maintenant serré.

你看!你将开始,马,现在都在一起。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les pattes de l'araignée cédèrent alors sous son corps.

立刻,蜘蛛的腿全部缩了起来,着身子。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Afin de s'entendre, leurs deux visières devaient être en contact.

只有把两人头盔的面罩在一起,才能把声音传给对方。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Le nez collé au pare-brise, je regardais le ciel où grondait le tonnerre.

我的鼻子着挡风玻璃,我看着雷声轰鸣的天空。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle prend tout. Elle s’applique et se superpose à la terre avec une sorte de succion.

着伏在大地,好象在吮吸似的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Une guêpe qui bourdonnait contre l'une des hautes fenêtres l'empêchait de se concentrer.

有只黄蜂着一扇高高的窗户嗡嗡地响,很让人分心。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Les peaux réunies, pareilles aux plus intimes souvenirs, confondaient leurs moiteurs au creux des draps.

的肌肤,记忆中亲密的感觉一样,混合着床单凹陷处微湿的汗水。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

C'est vrai que... Mais c'est souvent assez moulant quand même, assez près du corps, je dirais.

确实如此... 但通常还是比较贴身的,身体线条,我觉得。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Sa peau cireuse était tellement tendue sur les os de son visage qu'on croyait voir une tête de mort.

蜡状的皮肤在脸的骨架,看去活像骷髅头一样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


困扰, 困扰者, 困扰阻碍者, 困人, 困人的气候, 困守, 困兽犹斗, 困兽之斗, 困心衡虑, 困住,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接