Jacques est un bon facile a vivre.
雅克生活中是个拘泥于小节人。
Jacques est un bon facile a vivre.
雅克生活中是个拘泥于小节人。
Nous ne nous bornons pas à un seul modèle de réforme.
并拘泥于一种改革模式。
Les décaissements d'assistance étaient liés de manière trop rigide au niveau du produit intérieur brut.
援助款额过于拘泥于与国内生产总值数额挂钩。
Ainsi, la réserve de propriété ne serait soumise à aucune condition de forme ou publicité.
根据这种做法,保留所有权必拘泥于任何形式要求或公示要求。
Je demande au Secrétariat d'aller au-delà des abstractions et de nous donner des chiffres exacts.
呼吁秘书处要拘泥于抽象概念,而要给明确事实。
Il a rappelé qu'il avait fait une proposition précise une semaine auparavant.
他强调委员会应拘泥于程序问题,而应着眼于该组织所提出申请实质。
Nous devons donc faire preuve d'audace et ne pas attendre que la paix soit totalement rétablie.
因此,应拘泥和等局势完全太候。
En ce qui concerne les femmes candidates, Fine Gael préfère se fixer des objectifs plutôt que des quotas.
该党注重目标而拘泥于妇女名额。
Cette coopération doit être souple et variée et ne pas se limiter à une modalité ou un mécanisme particulier.
合作方式应灵活多样,必拘泥于固定模式和机制。
Cette seconde année d'existence a permis de généralement dépasser ceux-ci, et l'on peut dire que l'organe s'immunise progressivement.
建设和委员会建立后第二年使大体上能够拘泥于这些难题,而且可以说,委员会正逐渐有能力避免这些难题。
On a déclaré que le processus informel des négociations extrajudiciaires pourrait se trouver entravé par le côté formel du mécanisme proposé.
据指出,非正式庭外谈判可能会由于拟议中机制拘泥形式而受到干扰。
Selon un autre point de vue, le Rapporteur spécial s'était aligné de manière trop stricte et limitative sur les Conventions de Vienne.
另一种看法认为,特别报告员对《维也纳公约》遵循过于盲从和拘泥。
J'espère, dans ce contexte, que le Secrétaire général ne se limitera pas à faire des recommandations sur la protection des civils une fois par an.
在这方面,希望秘书长会拘泥于每年一次提出关于保护民建议。
Or, exiger que chaque ministère présente une réclamation pour la partie de la perte le concernant serait une façon de procéder trop technique et rigide.
但是,若要求每个部就其在这项损失中有关部分索赔会太拘泥于技术细节,办法太僵硬。
Quand le Ministre des affaires étrangères de mon pays s'est adressé à l'Assemblée, il l'a fait le regard tourné vers l'avenir, et non vers le passé.
国外交部长在大会上讲话,采取了放眼未来、而是拘泥过去态度。
Il subsistait néanmoins de regrettables tendances à agir avec raideur, en lisant des déclarations préparées à l'avance et en répétant ce qui avait déjà été dit.
但令人遗憾是,总趋势仍然是拘泥形式,宣读事先准备好讲稿和重复已经说过话。
Je vous encourage à regarder au-delà des échecs du passé et à vous inspirer de ses réalisations, alors que nous tournons les yeux vers nos succès futurs.
鼓励大家要拘泥于过去失败,而应当在争取今后成功之从过去成就里得到鼓舞。
Nous voyons là une occasion de rendre nos délibérations intergouvernementales plus efficaces face aux questions pressantes de notre temps, au lieu de nous sentir liés aux programmes du passé.
认为这是一个机会,使政府间审议更加符合代紧迫问题,而是拘泥于过去议程。
Il a été estimé qu'une telle règle serait trop formelle, incompatible avec l'usage en vigueur dans de nombreux pays et de nature à entraver l'ensemble du processus de conciliation.
据认为,这样做过于拘泥形式,与许多国家既定做法相符,而且很有可能会阻碍整个调解程序。
Ils devraient avoir des connaissances suffisantes et du temps, mais aussi des informations et des avis suffisamment diversifiés pour pouvoir donner une analyse correcte et formuler des conclusions appropriées.
专家应拥有充分理解力和充足间,并且掌握丰富信息,持有拘泥见解,这样才能进行正确分析,得出正确结论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。