Les travailleurs que l'on a fait venir de l'étranger peuvent également bénéficier de cette autorisation.
外地劳工亦同样可得上述的批准。
Les travailleurs que l'on a fait venir de l'étranger peuvent également bénéficier de cette autorisation.
外地劳工亦同样可得上述的批准。
Des lois pratiquement identiques ont également été adoptées en Republika Srpska.
斯普斯卡共和国也有条文几乎同样的上述立法。
De même, les exportations de marchandises de ce type supposent l'obtention d'un permis d'exportation.
同样,上述物品的出口也要有出口许可证。
Aussi déconcertant est le contraste entre ces indicateurs positifs et l'omniprésence d'un machisme solidement ancré.
同样令人不解的矛盾之处是上述积极的指标与普遍存在的顽固的男性自豪感。
Dans les trois années à venir, il faudra renforcer et intensifier l'action décrite ci-dessus, et l'appliquer à d'autres secteurs.
在以后三年内,上述的主流化工作将需加以巩固和深化,并将同样的努力延伸到其他选定领域。
Ils collaboraient sur la même base de partage de la production évoquée plus haut, l'UNITA s'octroyant jusqu'à 60 % des diamants.
它们与安盟以上述同样的办法分成,安盟多60%的钻石。
Le Comité estime que le principe établi dans les affaires susmentionnées s'applique de la même manière à l'auteur de la communication à l'examen.
委员会认为,在上述案件中确立的原则同样适用本来文的提交人。
Cette tâche est également considérée par le Comité comme une priorité absolue et jouera un rôle aussi important que la révision mentionnée plus haut.
这任务也被委员会视为关重要的优,并将发挥与上述审查同样重要的作用。
Il est également important que ces pays maintiennent des sociétés ouvertes aux idées et assurent un environnement juridique et politique propice à ces divers partenariats potentiels.
同样重要的是,它们必须使社会思想开放,提供法律和政治环境,促进上述各种潜在的伙伴合作。
La surveillance est cohérente si les mêmes indicateurs de résultats sont utilisés et si les mêmes postulats et méthodes sont appliqués pour suivre ces indicateurs dans le temps2.
做到监督始终一致的条件是:使用同样的执行情况指标,运用同样的假设和方法监督这一段时间的上述指标 2 。
Ce plutonium soit a été déjà placé sous les garanties de l'EURATOM et soumis aux inspections de l'AIEA, soit serait bientôt placé sous le même régime de garanties.
这种材料若非已经置欧洲原子能共同体保障体制之下,原子能机构可对此进行视察,就是即将置上述同样的保障体系内。
De même, le fait que leurs conseils aient dû mettre en demeure la cour d'appel afin que celle-ci rende une décision s'inscrit dans le cadre des violations précitées.
同样,他们的律师不得不正式请求上诉法院作出一决定,这也属上述类型的侵权行为。
Dans les deux cas, le montant de la pension d'invalidité est plus favorable pour les femmes, mais elles acquièrent le droit à pension dans les mêmes conditions que les hommes.
上述两种情况的残疾养恤金幅度对妇女比较宽,但是也与男性同样的条件得这权利。
À la lecture du rapport de la Banque mondiale susmentionné sur le développement de mon pays, n'importe qui parviendrait à la même conclusion quant aux gains impressionnants obtenus en trois ans uniquement.
人们如果读了世界银行关我国发展情况的上述报告,就会对我们在仅仅三年内得的感人成果得出同样乐观的结论。
Dans le cas de l'auteur, la juge s'est fondée sur «l'aveu» (en fait une accusation) du mineur, considérant qu'il ne s'agissait pas de ouï-dire, pour les mêmes raisons que dans l'arrêt susmentionné.
就提交人的案件而言,法官采用了据称受害人的“供词”(实际上是控告),并援用上述判决中的同样理由,裁定这些供词不是传闻。
On pourrait dire que ces exigences présentent les mêmes inconvénients que ceux qui ont été indiqués plus haut pour celles selon lesquelles il faudrait des moyens suffisants pour qu'un redressement soit mené avec succès.
以说这些要求与上述关提供充分的手段以实现成功重组的要求有着同样的不利之处。
Pour les mêmes raisons que celles indiquées plus haut à propos du droit de disposition (voir plus haut par. 96), cet article ne peut pas s'appliquer au transport de porte à porte dans son ensemble.
由上述同样的原因,就处分权而言(见上文第96段),这一规定不能适用全程门到门运输。
Une fois ces modèles d'emploi approuvés, ils avaient été complétés par des profils des compétences pour chaque niveau de rémunération et pour les quatre types d'activités identifiés, également après consultation de groupes de discussion largement représentatifs.
在就职务说明达成协议后,还制订了相辅相成的胜任能力说明,列出上述四大活动领域的工作在每一个要素下所需的胜任能力;在制订胜任能力时,使用了同样的以有广泛代表性的重点问题组为基础的协商进程。
À titre d'observation générale, il a été proposé de supprimer de cette disposition les mentions de la partie exécutante et les termes “directement ou indirectement” pour les mêmes raisons indiquées ci-dessus pour le paragraphe 2 du projet d'article 33.
作为一总的看法,有与会者建议,出对第33(2)条草案的上述同样原因,应从本款规定中删除对履约方的提及和“直接或间接”等词语。
De même, en tant qu'instance importante chargée de la sécurité internationale et du désarmement, la Commission se doit d'examiner attentivement cette question primordiale afin de mettre un terme au développement négatif que je viens d'évoquer et d'éviter ses graves conséquences.
同样,作为重要的国际安全与裁军论坛,本委员会理应对这一重要问题予以重视并进行审议,以阻止上述消极态的发展及其可能产生的严重影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。