Dans l'exercice de son mandat, le Comité s'est inspiré des résolutions 1730 (2006) et 1735 (2006) ainsi que d'autres résolutions pertinentes.
委员会在履行任务时是以安全理事会第1730(2006)号决议和第1735(2006)号决议以有关决议为依归的。
Dans l'exercice de son mandat, le Comité s'est inspiré des résolutions 1730 (2006) et 1735 (2006) ainsi que d'autres résolutions pertinentes.
委员会在履行任务时是以安全理事会第1730(2006)号决议和第1735(2006)号决议以有关决议为依归的。
De l'avis d'un représentant, le budget de l'ONUDC était de manière disproportionnée déterminé par l'offre, ce qui était préjudiciable à un multilatéralisme efficace.
代表们认为,毒品和犯罪问题办公室的预算以供应为依归的部分过大,不成比例,而这损害了有效的多边义。
Recommandation 23: La politique d'immigration du Liechtenstein est fondée sur le principe de l'égalité de traitement et sur le principe de la réciprocité et elle est déterminée par les obligations qui incombent au pays en vertu de traités bilatéraux et multilatéraux.
列支敦士登的移民政策是以平等对待原则加上对等原则为依归的,而且取决于列支敦士登根据各项双边条约和多边条约所的义务。
Citant les conclusions du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, la représentante de l'Afrique du Sud a noté que la tendance au financement déterminé par l'offre sapait le principe du multilatéralisme et de la maîtrise nationale.
南非代表引用联合国全系统一致性问题高级别小组的结论指出,以需求为依归的筹资模式损害了多边义和国家享有所有权的原则。
Les lois et réglementations élaborées, adoptées et appliquées en RDPC ont toutes pour objectif central d'assurer la sécurité du pays et la défense de la vie et des biens des citoyens, de sorte que les actes visés à cet alinéa ne peuvent être commis.
在朝鲜,一切法律和规则的起草、通过和执行,都是以保护国家的安全和人民的生命财产为依归的,因此,这一分段所讲的行为是不可能做出的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。