En conséquence, la manière de légiférer sur ce type de délits les concerne directement.
正因为此,有关该类型犯罪法规如何起草,对女性有着直接影响。
En conséquence, la manière de légiférer sur ce type de délits les concerne directement.
正因为此,有关该类型犯罪法规如何起草,对女性有着直接影响。
Continuer à renforcer, au besoin, la législation relative au contrôle des précurseurs et à l'incrimination du détournement de précurseurs.
酌情进一步加强前体管制法规和前体转移行为定罪法规。
Cela devrait être fait sans empiéter sur les questions liées au droit pénal et aux dispositions réglementaires du pays.
委员会在开展这方面工作时不应介入与国内法和管理法规有关问题。
Les infractions visées englobent toutes les infractions pénales graves et toutes celles considérées dans la législation comme activités terroristes.
所列罪行包括所有情节严重罪和在法规中被指定为“恐怖行动”犯罪。
Pour empêcher et décourager ce trafic, il faut que les Parties adoptent des lois spécifiques qui comprennent des sanctions pénales.
为防止和威慑非法贩运活动,缔约方必须制定具体法律,其中包括处法规。
En ce sens, la législation pénale qui punit les sévices sexuels et soumet les coupables à de lourdes peines constituait une protection efficace.
规定性虐待应受处并加以严重处罚法规被视为一种有效保护。
En outre, la législature qatarienne examine actuellement une nouvelle législation relative aux poursuites pénales qui contient un chapitre de 30 articles consacré au terrorisme.
此外,卡塔尔立法机关目前正在审查新法规,其中有一章专论恐怖主义,共有30条。
On a allégé considérablement les dispositions de la législation pénale et des lois gouvernant l'exécution des peines en ce qui concerne les femmes.
大大放宽了法和执行法规对妇女规定。
La loi sur la prévention du blanchiment de capitaux est le principal texte utilisé pour réprimer toute activité financière suspecte ou illicite.
《反洗钱法》用以对任何可疑或非法金融活动予以定罪重要法规。
Ces lois reposent sur de fortes garanties contre la torture, la violence et d'autres formes de peines et de traitements inhumains ou dégradants.
俄罗斯联邦现行执行法规,严格遵守防止对囚犯实施酷、暴力和其他残忍或有辱人格待遇保障措施。
Toutes les informations disponibles doivent être prises en compte lorsqu'on procède à la détermination des types d'analyse requis pour poursuivre l'enquête et respecter les obligations imposées par la législation pénale.
必须对所有可利用信息作出评估,据此确定将需要何种化验分析来进一步促进调查,并满足法规要求。
L'application, par la Division antitrust du Gouvernement des États-Unis, des sanctions pénales prévues par la Sherman Act est régie par les codes pénaux fédéraux généraux et par le Règlement fédéral de procédure pénale .
美国反托拉斯司执行《谢尔曼法》罚时遵循联邦一般法规和《联邦诉讼规则》。
Le Comité constate avec préoccupation que le droit pénal en vigueur de l'État partie ne contient pas de dispositions claires garantissant le caractère absolu et indérogeable de l'interdiction de la torture (art. 2 et 15).
(7) 委员会关切,在缔约国法规中没有将绝对禁止酷作为不可减损规定明确规定(第二条和第十五条)。
Il n'existe pas de dispositions civiles ou pénales qui permettent de faire saisir les biens de terroristes présumés ou d'organisations terroristes ne figurant pas sur une liste approuvée soit par l'ONU soit par l'UE.
对于未被列入联合国或欧洲联盟核准清单嫌疑恐怖分子或恐怖组织,尚没有据以扣押其资产民或法规。
Le Comité constate avec préoccupation que le droit pénal en vigueur de l'État partie ne contient pas de dispositions claires garantissant le caractère absolu et indérogeable de l'interdiction de la torture (art. 2 et 15).
(7) 委员会关切,在缔约国法规中没有将绝对禁止酷作为不可减损规定明确规定(第二条和第十五条)。
Les travaux se poursuivent afin de renforcer la coordination et la formation concernant les questions d'occupation illégale afin d'aider la police et le système judiciaire à utiliser pleinement les dispositions pénales relatives à l'occupation illégale.
当前正在加强就非法占据问题进行协调和培训,以帮助警察和司法系统充分利用关于非法占据法规。
Le cadre général du droit pénal écrit dans lequel les conventions sont appliquées comprend les délits de droit commun et les délits au sujet desquels il est expressément tenu compte des motifs terroristes qui les inspirent.
意大利制订法规应当执行这些《公约》,其总框架由普通犯罪和为恐怖主义目而实施犯罪组成。
L'article 6 du Code pénal en vigueur dispose que les ressortissants lituaniens et les apatrides ayant leur résidence permanente en Lituanie sont responsables, en vertu des lois pénales lituaniennes, des délits qu'ils ont commis à l'étranger.
现行《法典》第6条规定,根据立陶宛法规,立陶宛国民和永久居住于立陶宛无国籍者对在国外所犯罪行负法律责任。
L'article 7 du Code pénal relatif à la responsabilité pénale pour des infractions visées par des conventions internationales stipule que quiconque commet une infraction en dehors du territoire lituanien est tenu pour pénalement responsable aux termes de la loi lituanienne.
《法》第7条“国际协定中具体规定罪行责任”规定,根据立陶宛共和国法规,在外国犯罪人应负责任。
Les mesures de police ou d'instruction qui exigent une décision d'un tribunal ou la sanction du ministère public ne sont prises qu'à l'égard de suspects, et les délais prévus par la loi de procédure pénale ne peuvent être dépassés.
纯粹按照法庭裁决或经公共检察官准许采取业务或调查行动只针对涉嫌人。 对涉嫌人采取这种行动时限不得超过起诉法规所订时限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。