Les forces armées soudanaises disposent à Buram d'une garnison, qui est tenue par la 101e division.
苏丹武装部在布拉姆有一个军事卫戍区,由101师驻防。
Les forces armées soudanaises disposent à Buram d'une garnison, qui est tenue par la 101e division.
苏丹武装部在布拉姆有一个军事卫戍区,由101师驻防。
Six policiers, dont le commandant du groupe mobile d'intervention, ont été arrêtés et traduits devant l'auditeur militaire de garnison.
包括流动干预小组指挥员在内的六名警察被逮捕,送交卫戍区的军事审计员。
1 L'auteur a travaillé comme procureur adjoint au parquet militaire de la garnison de Krasnorechensk de la ville de Khabarovsk.
1 提交人是哈巴罗夫克市卡拉申克卫戍军事检察院的助理检察官。
Le commandement commun de la Force a été restructuré en trois brigades régionales, une garnison à Freetown et une aile maritime.
联合部指挥部现已重组为三个地区部、弗里敦卫戍部和海上联。
Le commandant de la Force, accompagné du général Bismillah Khan, commandant de la place de Kaboul, a inspecté l'exercice le 3 octobre.
安援部指挥官与喀布尔卫戍部指挥官比米拉赫·汗中将一起于10月3日检查了培训活动。
Et ! Le cercle mess mixte de garnison. Antsirabe, ville de garnison française comptait beaucoup de militaires. Le tout a été repris par l’armée malgache.
这是从前法国卫戍部的据点,现在全部移交给当地政府军。
Le 16 novembre, le tribunal militaire de garnison de Kalemie a condamné un officier de la PNC à 15 ans de servitude pénale principale pour viol.
11月16日,刚果国家警察的一名军官因强奸罪被Kalemie卫戍区法庭判刑15年。
La réunion a également entendu un exposé sur les activités de la garnison de Kaboul, chargée d'assurer la sécurité et l'ordre public à Kaboul, avec l'aide de la FIAS.
会议还听取了喀布尔卫戍部在安援部的协助下,维持喀布尔的安全及法律和秩序方面的活动的报告。
Il passe une grande cour pavée de marbre, il monte l'escalier, il entre dans la salle des gardes qui étaient rangés en haie, l'arme sur l'épaule, et ronflants de leur mieux.
他接着穿过一个大理的院落,登上楼梯,进入卫戍厅。卫兵们在那里整齐地持枪,但个个都在呼呼地打鼾。
Le personnel de la Force est resté en liaison étroite avec les postes d'observation mis en place par la garnison de Kaboul aux limites de la zone confiée à la Force.
安援部人员继续与喀布尔卫戍部在安援部责任区边缘设立的观察哨所保持经常的联系。
Le personnel de la Force est resté en liaison étroite avec les postes d'observation créés par la garnison de Kaboul aux limites de la zone qui est confiée à la FIAS.
安援部的人员继续经常与喀布尔卫戍部在我们的责任地区边缘设立的观察哨所保持联系。
Après avoir reçu un rapport du Procureur militaire de la garnison de Krasnorechensk à propos des actes de corruption, le Procureur militaire du district d'Extrême-Orient a ordonné d'engager l'action et a désigné l'équipe chargée de l'enquête.
在收到卡拉申克卫戍军事检察官关于贿赂的报告后,远东军区军事检察官下令提出控案,并指定了调查组。
Alors que les faits incriminés ont été prétendument commis au sein de la garnison de Krasnorechensk, dans le ressort du tribunal militaire de Krasnorechensk, il a été jugé par le tribunal militaire de la garnison de Khabarovsk.
尽管据称在卡拉申克卫戍犯下的被控罪行属于卡拉申克军事法院的管辖范围,他仍由哈巴罗夫克市卫戍军事法院进行审判。
7 La décision de déférer l'affaire concernant l'auteur au tribunal militaire de la garnison de Khabarovsk a été prise en conformité avec le Code de procédure pénale alors en vigueur, l'infraction ayant été commise sur le territoire de la ville de Khabarovsk.
7 将提交人的案件转往哈巴罗夫克市卫戍军事法院的决定符合现行《刑事诉讼法》,因为罪行发生在哈巴罗夫克市境内。
En outre, aux fins de contrôle, exercent des fonctions d'exécution ou de contrôle ou des fonctions consultatives les commandements de garnison des forces armées, les commandements des carabiniers du Chili, le Banco de Pruebas du Chili et les services spécialisés des forces armées.
此外,为管制目的,由卫戍部长官、武警部当局、武器和爆炸物测试机构以及特种部作为执行、金融检查或咨询机构开展行动。
Un groupe de travail été créé, sous la présidence du général Bismillah Khan, qui commande la garnison de Kaboul, et un plan de sécurité détaillé, indiquant clairement la répartition des tâches entres les différentes entités compétentes, est en cours de mise au point.
已经立了工作组,由喀布尔卫戍部司令比米拉赫·汗将军担任主席,正在研订详细的喀布尔安全计划,清楚规定各有关安全机构之间的责任划分。
Le centre a diffusé pendant 18 mois une série de reportages connus sous le nom de « Community Link-Up » (liaison communautaire) qui visent à créer un environnement dans lequel les habitants des quartiers déshérités peuvent former des alliances et des liens d'amitié au-delà des clivages politiques.
在18个月的时间里,该中心开展了一系称为“社区联络”的外部广播,旨在创造一种环境,让市中心的社区居民能不顾卫戍部政治分界线而结联盟和建立友谊。
La facilité relative avec laquelle l'agression a été perpétrée a mis en lumière non seulement l'insuffisance des précautions visant à assurer la sécurité du Ministre, mais aussi le manque de coordination entre les diverses entités chargées de la sécurité, comme le Ministère de l'intérieur, le Ministère de la défense, le service des renseignements, la police locale et la garnison de Kaboul.
这么容易就可以发动袭击不仅暴露对部长的人身安全警戒不足,而且还显示出有关安全部门,例如内政部、国防部、情报机构、地方警察和喀布尔卫戍部之间缺乏协调。
Ils ont proposé aux responsables afghans toute une série de mesures visant à renforcer la sécurité à Kaboul, dont la création d'un groupe de travail conjoint comprenant des membres de la Force, les Ministères de l'intérieur et de la défense, le service des renseignements, la police locale et la garnison de Kaboul; l'établissement d'un plan de sécurité pour Kaboul, indiquant de façon détaillée la répartition des tâches entre les entités chargées de la sécurité et la création d'un centre d'opérations conjoint chargé de diriger des interventions rapides en cas d'urgence.
在这方面提出的具体建议包括组建一个由安援部、内政部和国防部、情报机构、地方警察和喀布尔卫戍部官员参与的联合工作组;拟定一项喀布尔安全计划,在各个安全单位之间详细分工;设立联合作业中心,负责在紧急情况下指挥各项快速反应行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。