L'Amérique latine a une culture commune qui est une source d'homogénéité.
在拉丁美洲,有一种保持同质性的共同文化。
L'Amérique latine a une culture commune qui est une source d'homogénéité.
在拉丁美洲,有一种保持同质性的共同文化。
L'incertitude de cette limite est consubstantielle à la doctrine de dissuasion.
保持这一界线的不确定性与我们的威慑理论具有同质性。
La mondialisation a engendré une hégémonie et une uniformisation culturelles rampantes clairement axées sur la consommation de masse.
全球化造成了逐渐增长的文化霸权带有明显大众消费歧视的文化同质性。
Pour que le programme soit le plus efficace possible, les ateliers seront généralement organisés sur une base régionale, de façon que les participants aient des antécédents et une expérience comparables.
为使方案组织得尽量有效, 讲习班通常按区域安排,便参加者的背景和遇到的问题将具有某种程度的同质性。
La population maltaise étant assez nettement homogène, comme il n'existe pas de groupes socio-économiques et culturels vraiment distincts les uns des autres, toutes les indications citées visent l'ensemble de la population.
鉴于马耳他人口有很高的同质性,不存在能明显区分的社会-经济和文化群体,所所有数据都将马耳他人口作为一个整体。
Il n'y a pas d'homogénéité au Secrétariat dans ce domaine. L'utilisation d'enquêtes de satisfaction auprès des clients ainsi que le choix des indicateurs dépendent surtout de la qualité des superviseurs.
秘书处各部不具有任何同质性,对用户满意度调查的情况衡量业绩所用指标是否适宜,主要取决于主管人自身的素质。
Le Maroc est favorable à la conclusion d'une convention qui mettrait fin à la prolifération des législations nationales divergentes sur le sujet et favoriserait le commerce international grâce à la certitude et l'homogénéité qu'elle apporterait.
摩洛支持缔结一项能够使各国停止继续就该问题出台形形色色的国家法律并通过法律的确定性和同质性来推动国际贸易的公约。
L'Égypte est connue depuis longtemps pour l'homogénéité de sa structure sociale, dont les Coptes sont un élément essentiel. Ils sont aussi indissolublement liés à l'évolution politique, sociale, culturelle et économique de la civilisation égyptienne.
埃一向其社会结构的同质性著称,人是埃社会结构的基本组成部分,也是埃文明政治、社会、文化和经济历史不可分割的一部分。
De la réponse donnée par le Cameroun à la question 2, il faut déduire que l'unicité du régime est la formule la plus appropriée qui offrirait une homogénéité de régime et une certaine simplicité quant au statut des objets spatiaux.
从喀麦隆对问题2的答复中可推断,单一的管理制度是最合适的形式,这样做将使适用制度具有同质性,使空间物体的地位简单化。
L'approbation du projet sous forme de convention permettra d'en faire respecter les normes, d'enrayer la prolifération des législations nationales dans ce domaine et de mettre en place des éléments d'uniformité, de sûreté juridique et d'homogénéité, éléments indispensables au développement du commerce international.
列入公约的各项条款草案获得通过后,将可保障这样制定的各项规则得到尊重,有助于遏止关于这个问题的各种国家立法泛滥,并带来国际贸易发展所必需的统一、法律安全和同质性。
Il offrait un accès économique à l'Internet et à une messagerie électronique, tout en assurant une couverture géographique illimitée (nationale ou internationale); il était très souple, son réseau était très homogène, et la disponibilité et la sécurité des données transmises étaient optimales.
该项目具有成本效益的方式向人们提供因网和电子邮件服务,同时地理覆盖范围不受限制(国内和国际),具有高度灵活性和网络同质性,所传输数据的可用率和安全性极高。
La crise ivoirienne, tant par sa problématique que par son processus de résorption, est un exemple patent du caractère consubstantiel et incompressible de l'exception culturelle et du dialogue des cultures dans la quête de la paix et du développement durable par la coopération multilatérale.
科迪瓦危机,包括问题其解决过程,是我们文化征的同质性和不可压缩性的明显例子,也是在我们通过多边合作寻求和平与可持续发展过程中文化对话的明显例子。
Le retraitement des données satellitaires, couvrant la période des 20 à 30 dernières années, constitue un élément essentiel du projet, qui fait actuellement l'objet de discussions avec les agences spatiales, le but étant d'obtenir des variables climatiques essentielles aussi précises que possible et présentant une homogénéité temporelle maximale.
对卫星数据重新处理是该项目的一个主要组成部分,目前正同一些空间机构讨论这一组成部分,这一组成部分涉的时期为最近20至30年,目的是获得尽可能准确的、有时间同质性的关键气候变量。
La reconnaissance de cette identité plurielle par la voix la plus autorisée au Maroc n'affaiblit nullement l'homogénéité de l'ensemble du peuple marocain; elle peut même constituer la garantie du renforcement et de la cohésion de la nation et, par delà, de l'ouverture de la nation marocaine à une coopération plus large avec tous les pays voisins.
国王陛下在这一征范围内对多元化的承认决不会影响整个摩洛民族的同质性;相反,它应确保整个民族得到加强和更大的内聚力,从而确保其同邻国开展更为广泛合作的能力。
À côté de ces mesures dont la mise en œuvre connaît un certain nombre d'avancées significatives, la CEDEAO a pris l'initiative de développer un programme dit « pays frontières » dont l'objectif principal est d'accélérer le processus d'intégration économique à travers une intégration de proximité pouvant permettre à des populations riveraines de partager un certain nombre de biens et de services pour des raisons d'homogénéité socio-économique et culturelle.
执行这些措施的努力取得了相当大的进展,除这些措施外,西非经共体还采取了制订一项所谓“边界国家”方案的举措,其主要目标是,通过地方一体化,加速经济一体化进程,使边界地区人民能够共享社会经济和文化同质性产生的某些物资和服务。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。