Que vous n'oubliiez jamais le prix du tem !
你们永远不能忘记时间的值。
Que vous n'oubliiez jamais le prix du tem !
你们永远不能忘记时间的值。
Il se peut que dans la société, les avis divergent en ce qui concerne l'utilité des loisirs.
闲暇时间的值不一定获得社会各方同等的重视。
ABB Lummus a appliqué au montant total de l'indemnité réclamée un taux d'actualisation de 15 % "pour tenir compte de la valeur temporelle de l'argent".
ABB Lummus对其索赔总额打了15%的折,“映货币的时间值”。
En l'occurrence, le Comité juge que la mesure de la perte est la valeur temporelle de l'argent dont le requérant a été privé pendant la période considérée.
在目前的案例中,小组确定,测定损失的尺度是索赔人在可赔期间被剥夺的金的时间值。
Enfin, l'intérêt des mécanismes ayant une mission bien précise et limitée dans le temps est illustré par le Groupe consultatif sur l'application par l'État du pavillon.
最后,船旗国执行问题协商小组体现了针对具体问题和有时间限制的机制的值。
Cela signifie que, conformément au projet d'article 23, cette réparation est calculée par référence à la valeur de ces marchandises au lieu et au moment de livraison.
这就意味着,根据第23条草案,将参照交付地点和交付时间货物的值算赔偿额。
Le budget de l'Office, financé entièrement par des contributions volontaires (en espèces et en nature), est soumis aux aléas du calendrier de réception de fonds et de leur valeur.
51 近东救济工程处的预算完全由自愿捐助(现金捐助和实物捐助)供,经常受供收到的时间和值动荡不定的影响。
Les propriétaires de forêts familiales et les collectivités locales ont été les premiers à comprendre que le temps revêtait une signification et une dimension différentes quand il s'agissait des forêts.
家庭森林所有者和当地社区总是最早认识到,在森林问题上,时间具有不同的值和尺度。
On a surtout fait valoir la nécessité de préserver à l'avenir la valeur réelle (en ressources) du montant forfaitaire, et de laisser au Haut Commissaire les moyens voulus pour réaliser le programme.
会上强调要维持赠款经过一段时间后的真正值,及保全高级专员实施方案的能力。
Les charges à payer que constituent les prestations d'assurance maladie et soins dentaires qui devront être payées à l'avenir sont la somme actualisée du montant net des paiements qui devraient être effectués dans l'avenir.
未来退休后医疗和牙科福利的负债是预期未来净福利支出的总和,除金的时间值后得出预期退休后福利负债的现值。
Dans tous ces cas, il y a un lien évident entre la réalité de la créance et les données figurant sur chaque facture, notamment les dates d'exécution des travaux et leur valeur, ce qui permet au Comité de recommander le versement d'une indemnité.
在所有这些情况中,债务证据与各项发票中包括所进行工作的时间和工作的值在内的细节之间都存在明确的关系,小组可据建议给予赔偿。
Perfectionner les compétences des individus en permettant à tous de contribuer au développement économique, social et culturel grâce au partage des tâches, à la coopération et au respect des valeurs associées au travail, comme la ponctualité et la qualité.
进一步发展个人专业知识,使所有人都能在分担责任、合作、尊重工作、时间和质量值的基础上为经济,社会和文化发展作出贡献。
Sous réserve de l'article 59, la réparation due par le transporteur pour la perte ou le dommage subi par les marchandises est calculée par référence à la valeur de ces marchandises au lieu et au moment de livraison établis conformément à l'article 43.
一、除须遵循第五十九条的规定外,承运人对货物灭失或损坏应支付的赔偿额,参照货物在根据第四十三条确定的交货地和交货时间的值算。
Sous réserve de l'article 59, la réparation due par le transporteur pour la perte ou le dommage subi par les marchandises est calculée par référence à la valeur de ces marchandises au lieu et au moment de livraison établis conformément à l'article 43.
除第59条另有规定外,承运人对货物灭失或者损坏应支付的赔偿额,参照货物在根据第43条确定的交货地和交货时间的值算。
Sous réserve de l'article 61, la réparation due par le transporteur pour la perte ou le dommage subi par les marchandises est calculée par référence à la valeur de ces marchandises au lieu et au moment de livraison établis conformément à l'article 45.
除第61条另有规定外,承运人对货物灭失或者损坏应支付的赔偿额,参照货物在根据第45条确定的交货地和交货时间的值算。
2.1 Si le transporteur est responsable de la perte ou du dommage subi par les marchandises, la réparation due est calculée par référence à la valeur de ces marchandises au lieu et au moment de réception prévus par le contrat de transport.
1 如果承运人对货物的灭失或损坏负有责任,应参照运输合同中规定的交货地点和收货时间这类货物的值算应支付的赔偿额。
Sous réserve de l'article 62, la réparation due par le transporteur pour la perte ou le dommage subi par les marchandises est calculée par référence à la valeur de ces marchandises au lieu et au moment de livraison établis conformément à l'article 45, paragraphe 1.
除第62条另有规定外,承运人对货物灭失或者损坏应支付的赔偿额,参照货物在根据第45条第1款确定的交货地和交货时间的值算。
Les propriétaires de forêts familiales et de forêts communautaires ont été les premiers à comprendre que le temps avait une valeur et une dimension différentes lorsqu'on compare les horizons de planification des communautés urbaines et ceux des communautés rurales dépendant de la forêt.
家庭森林所有者和社区森林所有者总是最早认识到,在比较让森林谋生的城市和农村社区的规划视野时,时间具有不同的值和尺度。
L'absence de règle claire à cet égard pourrait provoquer des retards et une érosion de la valeur, en particulier lorsque la communication est indispensable pour résoudre ou éviter les conflits, ou pour assurer la coordination de questions spécifiques, comme la vente d'actifs ou la déclaration et la vérification des créances.
由于对如何处理这一问题没有明确的规则,可能会造成时间上的延误和值损耗,特别是在有必要进行联系解决或避免冲突或就特定问题(如出售产或提出及核实债权)进行协调的情况下。
La Commission a pris note de l'importance des statistiques sur les budgets-temps en ce qui concerne non seulement la situation des femmes, mais également, d'une manière plus générale, la qualité de vie, la comptabilité sociale, les soins aux personnes âgées, les estimations de la population active et la comptabilité totale du travail.
委员会注意到时间使用统的值,不仅对有关性别的问题而且对更广泛的生活质量问题、社会会、照料老人、劳动力概算和总工作量核算而言。
声明:上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。