Pour améliorer leur efficacité, les taux des salaires devraient être fixés à des niveaux plus élevés de façon à assurer une protection sociale sans causer de graves distorsions sur le marché de l'emploi.
为提高成效,应把工资标准在更高的级别,以在不造成劳动力市场严重扭曲的情况下确保社保护。
Pour améliorer leur efficacité, les taux des salaires devraient être fixés à des niveaux plus élevés de façon à assurer une protection sociale sans causer de graves distorsions sur le marché de l'emploi.
为提高成效,应把工资标准在更高的级别,以在不造成劳动力市场严重扭曲的情况下确保社保护。
La publication sur le Web sera automatisée et le prépositionnement des clips audio sur la liste permettra au Département de mettre à jour ses émissions radiophoniques quotidiennes sur l'actualité plus souvent et plus aisément.
网络发布将自动化,将广播节目片段变成位于节目播放单的节目段的好处在于可以使新闻部更频繁、更便捷地更新每天的广播新闻节目。
Même si le résultat final aurait pu être plus ambitieux à certains égards, nous estimons que le Programme d'action représente un bon point de départ et une fondation à partir de laquelle nous pourrons progresser.
尽管行动纲领在某些方面的目标本可以的更高一些,但我们认为该纲领是一个良好的起点,是我们展开进一步工作的基础。
Mme Belmihoub-Zerdani fait observer que la loi roumaine, qui fixe l'âge du mariage à 18 ans pour les garçons mais à 16 ans voire à un âge inférieur pour les filles, constitue une violation de la Convention.
Belmihoub-Zerdani女士注意到,罗马尼亚的法律把男孩的最低结婚年龄在了18岁,女孩的最低结婚年龄在了16岁,甚至更低,这违了《公约》。
L'Inspecteur en conclut que le mandat de l'IAPWG devrait être officialisé par une décision de l'Assemblée générale et que le Comité de haut niveau sur la gestion devrait suivre de près l'activité du Groupe de travail.
检查专认为,采购工作组的职权范围应由大通过决正式下来,并应由管理问题高级别更密切给予政策指导。
Nous saluons également la programmation rapide de la conférence des donateurs, en mars, compte tenu de la contribution qu'elle est susceptible d'apporter à une transition plus facile pour les futurs partenaires bilatéraux et multilatéraux du Timor-Leste.
鉴于对于东帝汶未来的双边和多边伙伴而言,捐助国议有可能有助于更顺利地实现过渡,因此我们也欢迎把捐助国议的时间安排在早一点,即在3月份举行。
S'il se réjouit que l'âge du mariage ait été fixé à 18 ans pour les filles comme pour les garçons, le Comité est inquiet de la persistance de la pratique du mariage précoce, que risque de perpétuer encore davantage le non-enregistrement des naissances.
已将男女青年的婚姻年龄在18岁,对此表示欢迎,但感到关注的是,早婚现象依然普遍存在,而生育没有登记制度,这也使早婚现象更持久地存在下去。
Je voudrais enfin faire observer que, d'une manière générale, s'agissant des méthodes de travail, il existe un large consensus pour faire progresser le Conseil de sécurité vers plus de transparence et d'efficacité et que par conséquent, il serait peut-être approprié de formaliser ce consensus avant qu'il ne s'effrite.
最后我要指出,总的来说,在工作方法方面已存在促使安全理事有更大的透明度和有效性的广泛共识,因此,也许应该将此共识在其解体之前最后下来。
Ces retards sont dus en partie au fait que 40 % des programmes examinés durent quatre ans ou moins et qu'il est donc prématuré de prévoir un examen à mi-chemin étant donné la lenteur des opérations de démarrage liée elle-même à la nécessité de concevoir les sous-programmes et les projets.
推迟中期审查的原因之一是,在所审查的方案中,45%的方案的期限为四年,或更短,因此,将进行中期审查的时间在中期未免过早,特别是考虑到,由于还要制各项次级方案和项目,方案本来就未能按时开始。
Plus concrètement, il s'attachera à élaborer et à promouvoir : a) des processus simples, transparents et efficaces en ce qui concerne le commerce mondial; b) l'instauration d'une réglementation industrielle et commerciale prévisible, transparente et harmonisée; et c) le commerce des produits agricoles, étayé par des normes de qualité convenues, claires et faciles à appliquer.
更具体地说,它将建立和推动:(a) 全球商业的单一、透明和有效进程;(b) 商业和企业的可测、透明和统一的管理环境;(c) 在经商的明确和易于使用的商业质量标准的辅佐下的农产品贸易。
Elle situe la contribution de l'ONU dans l'effort international bien plus vaste visant à aider le Gouvernement à consolider la paix, à stimuler la croissance économique, à créer, surtout pour les jeunes, des possibilités d'emploi décent, à combattre la criminalité organisée, à empêcher la corruption et à progresser vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
它将联合国的贡献位于如下更广泛的国际努力中:帮助塞拉利昂政府巩固和平、刺激经济增长、尤其为青年人创造体面的就业机、打击有组织犯罪、防范腐败,在实现千年发展目标方面取得进展。
En l'absence de consensus, nous devons insuffler, voire rassembler, le courage politique nécessaire pour, durant la soixante-deuxième session, mettre à l'épreuve un projet de résolution qui pourrait recueillir le plus large appui possible au sein de l'Assemblée générale et obtenir la majorité requise des deux tiers, comme le prévoient l'Article 108 de la Charte et l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
在没有达成共识的情况下,让我们在第六十二届议上下决,更确切地来说是鼓起政治勇气,来将一份决议草案付诸检验,使这份决议草案能够在大内部获得最广泛多数的支持,并按照《宪章》第一百零八条和大议事规则第83条的规,达到法的三分之二多数票。
Il propose de remplacer « Les ressources naturelles partagées par les États » par « Le principe de précaution », et recommande de maintenir « Les risques que pose la fragmentation du droit international », mais sous un nouveau titre « Effets de la diversification du droit international », pour en faire l'objet d'une étude, d'une analyse et éventuellement de recommandations quant à la meilleure façon de tirer parti de ce phénomène, et plus précisément, de faire face aux conflits de compétences ou de régimes conventionnels.
他建议,应该调换“共有的自然资源”与“防范原则”的次序,并且建议应该保留“国际法不成体系引起的危险”,但应该一个新题目即“国际法多样化的后果”,以便能够研究该问题,对如何最好地利用这一现象及更具体地处理相互冲突的管辖权或条约制度,进行分析并提出可能的建议。
Elle a fait observer que cette opération avait mis en évidence l'insuffisance des capacités opérationnelles et des moyens de la police judiciaire pour les enquêtes, la réaction insuffisante de cette police, les avantages de la coopération internationale, l'ampleur du trafic de drogue passant par son pays, les preuves toujours plus nombreuses d'une implication d'entités nationales, l'urgence de la convocation d'une conférence de la CEDEAO sur le trafic de drogues au Cap-Vert et la nécessité urgente d'envisager des mesures plus rigoureuses contre les trafiquants nationaux et étrangers.
她指出,这次行动突显司法警察缺乏行动和调查能力,应对不足,而国际合作大有好处,贩毒现象在全国泛滥,更多的证据表明几内亚比绍参与其中,西非经共体迫切需要召开在佛得角举行的贩毒问题议,以及必须考虑对国内外毒品贩运者采取更有力的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。