Les tribunaux ont pour mission de protéger les droits dans les formes prévues par la loi.
法职责是法律规定方式对权利进行保护。
Les tribunaux ont pour mission de protéger les droits dans les formes prévues par la loi.
法职责是法律规定方式对权利进行保护。
Le salaire doit être versé à intervalles réguliers dans les conditions fixées par la loi (art. 5).
工资必须法律规定方式按固定时间间隔支付(第5条)。
Cette notification peut être faite par tout moyen disponible conformément au droit national.
可通过本国法律规定任何方式发出这种通知。
Les organisations et les citoyens ont le droit de créer des établissements scolaires payants conformément aux prescriptions de la loi.
各组织公民均有权根据法律,并法律规定方式,建立收费教育机构。
Les ordonnances souveraines sont fréquemment des actes ayant pour objet de déterminer les modalités d'application des lois.
君主政令往往是规定法律实施方式文书,也可是属于为最高行政负责人亲王权限范围内事务。
Pour les membres des communautés, l'enseignement se dispense dans la langue et l'alphabet des communautés de la manière prescrite par la loi.
对于少数民族儿童,可按照法律规定方式使用当地民族语言字母进行教学。
L'État partie devrait faire en sorte que la loi prévoie des mesures autres que la privation de liberté pour les migrants.
缔约国应当确保该国法律规定替代拘禁移民方式。
En vertu de la loi sur la presse, les organes susmentionnés sont tenus d'informer les médias de leurs activités selon des modalités précisées par ailleurs.
根据新闻法,上述机构有义务用其他法律规定方式向媒体通报其活动。
Une perquisition du domicile, de locaux ou de véhicules ne peut être imposée que dans les cas et selon les modalités précisés dans la loi.
只有在法律规定情况法律规定方式方可对住宅、住所或车辆进行任何搜查。
L'article 5 de la loi sur l'enseignement secondaire stipule que les ressortissants étrangers et les apatrides peuvent suivre l'enseignement secondaire de la manière prescrite par loi.
《中等教育法》第5条规定,外国公民无国籍人可依照法律规定方式获得中等教育。
La nouvelle législation prévoit enfin la désignation systématique d'un tuteur qui assiste le mineur non accompagné dans le cadre de l'examen de sa demande.
新法律最后规定系统方式指定一名监护人,在审查申请过程中协助无人陪伴未成年人。
Nul ne peut être privé de sa liberté et celle-ci ne peut-être restreinte en Lettonie si ce n'est dans les limites imposées par la loi.
任何人自由均不得被剥夺,或者他/她自由在拉脱维亚不得除法律规定外任何其他方式受到限制。
L'État ne peut intervenir dans l'activité des collectivités territoriales autonomes que si la protection de la loi l'exige et seulement dans les formes prévues par la loi.
国家对其事务干预只有在必须保护法律情况下并法律规定方式进行。
Aux termes du paragraphe 1 de l'article 41, la privation de liberté ou une entrave à la liberté est admissible uniquement selon les principes et modalités prévus par la loi.
第41条第1款指出只有按照法律规定原则方式才允许剥夺或限制自由。
Aux termes du paragraphe 1 de l'article 41, la privation de liberté ou une entrave à la liberté est admissible uniquement selon les principes et modalités prévus par la loi.
第41条第1款指出,只有按照法律规定原则方式才允许剥夺或限制自由。
Pour les membres des communautés, l'enseignement dans les établissements d'état se fait dans la langue et avec l'alphabet des communautés respectives, de la manière et dans les conditions prescrites par la loi.
对于少数民族儿童,公立学校按照该法律规定方式条件使用各该民族语言字母进行教学。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 2 du Code de procédure pénale, nul ne peut être poursuivi pour des motifs et selon une procédure qui ne sont pas prévus par la loi.
根据《刑事诉讼法》第2节第1款,除了依据法律所述理由及根据法律所规定方式之外,不得将任何人当被告进行起诉。
Il est dès lors indispensable de garantir la protection juridique de l'intéressé, à la fois avant et après l'application des mesures, ce qui n'est possible que si les modalités définies par la loi sont strictement respectées.
在这一方面,对嫌疑人事先事后法律保护必须得到保障,只有认真遵守法律规定方式才能做到这一点。
Selon l'article 10 du Code du logement, nul ne peut être expulsé du logement qu'il occupe ou voir limiter son droit d'habitation, excepté pour des motifs et selon les modalités prévues par la loi.
根据《住房法》第10条,除法律规定原因方式外,不应将任何人从所居住住宅中驱逐或限制其使用权。
En outre, toutes les personnes travaillant dans le système de justice pénale, notamment les policiers, les enquêteurs et les juges, suivent des cours de formation visant à s'assurer qu'ils exercent leurs fonctions dans les conditions prescrites par la loi.
此外,在刑事司法系统中工所有人员,包括警察、调查人员法官,均需经过培训,确保他们按照法律规定方式履行职责。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。