Ils sont remplis de confusion à la rencontre après plusieurs années .
多年后再,他们都显得尴尬不已。
Ils sont remplis de confusion à la rencontre après plusieurs années .
多年后再,他们都显得尴尬不已。
Les deux hommes combattent maintenant dans l'eau, à l'épée.
现在两人在水中搏斗,刀剑,战斗非常激烈。
Les amants séparés trompent l’absence par mille choses chimériques qui ont pourtant leur réalité.
爱而不能的人有千百种虚幻而真实的东西用来骗走离愁别恨。
Nous devons être francs avec le Président Kagame.
我们必须与卡加梅总统坦诚。
Et une femme haïtienne pleure car son fils vient de rencontrer ses parents adoptifs français.
一名海地妇女自己的儿子和他的法国籍养父母,不仅潸然泪下。
Nous ne disons pas « adieu » - nous disons « au revoir ».
我们不“道别”,我们“我们再次”。
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我的眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会。”为何这次,如此忧伤。
La franchise et l'objectivité sont les meilleurs moyens d'aborder cette question délicate.
坦诚和实事求是是处理这一敏感问题的最适当的手段。
Je suis très content de recevoir votre carte postale. Merci de votre salutation. Je souhaiterais de vous rencontrer.
我非常高兴收的明信片,感谢的问候。我期待与。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是如果爱人间能一像初次时那样彼此爱,又怎么会出现秋风缱绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Je crois vraiment que lorsqu'ils parlent de la question de Palestine, les membres du Conseil méritent mieux.
我真的信,在讨论巴勒斯坦问题时,理应对安理会成员坦诚。
Par conséquent, lorsque les exercices de surveillance abordent des sujets délicats, il faut trouver le juste équilibre entre franchise et confidentialité.
因此,为了处理监督活动中的敏感话题,则必须处理好坦诚与保守秘密之间的关系问题。
Le Président Musharraf avait alors clairement exposé notre politique en la matière, et il a eu la confiance du peuple pakistanais.
当时,穆沙拉夫总统明确宣布了我们对这一问题的政策,他同巴基斯坦人民坦诚。
Il y a un film qui s’appelleLa StationProchaine Je Te Dis c’est un comédie Thailande que j’aime le plus pendant l’an 2010.
有一部电影叫做《下一站,我爱》,这是一部泰国爱情喜剧,是我2010年最喜欢的电影。有一次,女主角问她最好的朋友:“如果两个人不能彼此陪伴,不能……他们还算是情侣吗?
Bien qu'il ait toujours agi de bonne foi, le Gouvernement du Sud-Soudan doit sans cesse rassurer la LRA quant à l'impartialité de sa médiation.
虽然苏丹南方政府一贯以诚,但仍有必要不断地让上帝军确信调解是公正的。
L'établissement du principe de confidentialité pour certains types d'informations dans le projet d'article 8 vise à encourager la sincérité des parties au cours de la conciliation.
为第8条草案中某些类型的资料确定证据特权是为了推动当事方在调解中坦诚。
Après le 11 septembre, la plus haute priorité est sans aucun doute la lutte contre le terrorisme international, qui a désormais pris l'allure d'une guerre ouverte.
11后,打击国际恐怖主义无疑已经成为最高优先任务,反恐斗争现在已发展成为一场短兵的战争。
Les manifestations culturelles de classe internationale sont le Festival théâtral international de Belgrade, les Célébrations musicales de Belgrade, Le Festival international du film et le Rassemblement des enfants européens.
具有国际重要意义的文化活动包括贝尔格莱德国际戏剧节、贝尔格莱德音乐节、国际电影节、称之为“欢乐欧洲”的“儿童在欧洲”节。
En retour, je demande aux deux parties d'être raisonnables, de dialoguer en faisant preuve de compréhension mutuelle et de s'engager à aider les Nations Unies à s'acquitter du rôle qui leur a été confié.
作为回应,我要求双方公平,开展对话并互谅解,承诺协助联合国发挥其任务规定的作用。
Tirant les leçons de la Sierra Leone, j'espère que nous serons honnêtes, et aussi ouverts que possible en recensant ce que nous avons fait de bien, et là où nous avons fait des fautes.
我希望,我们将在吸取塞拉利昂教训时坦诚,并尽量开诚布公地表明我们认为做对的地方和我们认为做错的地方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。