Ces associations signalent également un manque croissant de discipline au sein des forces de défense locales, que les collectivités créent un peu partout au Rwanda.
他们还指出当地防卫部队纪律日益涣散,全卢旺达各社区正在组建这种防御部队。
Ces associations signalent également un manque croissant de discipline au sein des forces de défense locales, que les collectivités créent un peu partout au Rwanda.
他们还指出当地防卫部队纪律日益涣散,全卢旺达各社区正在组建这种防御部队。
La mauvaise discipline engendrée par l'exploitation et les abus sexuels compromet aussi l'efficacité de l'opération de maintien de la paix, en particulier en temps de crise.
性剥削和性虐待引起的纪律涣散还会降低维持和平行动的效力,尤其是在发生危机时。
Des unités des FACA ont pris la place de la Garde présidentielle dans le nord, avec des commandants bien entraînés engagés dans une véritable lutte contre l'indiscipline.
中非武装部队在北部地区接替了总统卫队,并配备了训练有素的指挥员以专门解决纪律涣散问题。
Par ailleurs, les FARDC elles-mêmes, indisciplinées et mal encadrées, continuent de menacer la sécurité de la population, tout comme les anciens combattants démobilisés qui n'ont pas encore été réintégrés.
刚果(金)武装部队纪律涣散、给养不足,继续威胁着民众的安全,尚未接受整编的已复员前战斗员也对民众构成威胁。
Tristement, la présence des FARDC dans certaines zones est loin d'être considérée comme rassurante, étant donné leur propre indiscipline et la violence redoutables dont ils ont fait preuve pendant l'offensive du CNDP.
可悲的是,刚果(金)武装力量在一些地区的存在远非总是能够让放心,因为他们自己在攻击全保大过程中就纪律涣散而且实施了暴力。
La police nationale et les forces armées continuent de faire face à un ensemble de problèmes, notamment l'indiscipline, le manque de formation et de matériel et l'absence de systèmes efficaces de versement des soldes.
国家警察和武器部队依然面临众多问题,包括纪律涣散、训练不足、装备不足及军饷发放制度不力。
En outre, des problèmes liés au manque de discipline et à l'absence de motivation continuent d'affecter les Forces armées, tandis qu'elles s'efforcent d'effacer la mauvaise réputation qu'elles ont acquise dans la population pendant les années de guerre.
此外,塞拉利昂武装部队在竭力摆脱战争年代在民中的坏形象的同时,继续受到纪律涣散和士气不振问题的困。
À entendre tous les interlocuteurs de la mission, la crédibilité de la police pâtissait de l'indiscipline, de la corruption et des mauvais traitements infligés à la population, ainsi que de l'incapacité de maintenir l'ordre public et de réprimer le crime.
团所有对话者均认为,纪律涣散、腐败行为、虐待民众以及无法维护法律和秩序或有效应对犯罪对警察的声誉造成了负面影响。
Mais la création d'une police plus professionnelle continue de poser de sérieux problèmes car la médiocrité des traitements, l'ingérence du pouvoir politique, l'absence de discipline parmi les officiers de police et la corruption généralisée continuent de peser sur l'image de la Police nationale afghane auprès de la population.
但是建立一支更为专业的警察部队依然是一项艰巨的任务,因为除其他问题外,低工资、政治干预、警官纪律涣散以及腐败现象猖獗等问题,继续在很大程度上导致公众对阿富汗国家警察的负面看法。
Au sein des commissions de la défense et de la sécurité, des parlementaires ont souligné l'importance que revêtait un contrôle externe du secteur de la sécurité et expliqué qu'à leur avis, l'absence de tout mécanisme efficace de gouvernance était la raison principale pour laquelle le Libéria avait eu, dans le passé, des institutions de sécurité partisanes, indisciplinées et corrompues.
国防问题和安全问题立法委员会成员强调对安全部门的外部监督的重要性,并认为,缺乏有效的治理机制是过去利比里亚安全机构拉帮结派、纪律涣散和腐败的主要原因。
Bien que certains chefs de faction et quelques hommes d'affaires soient en mesure, à ce que l'on dit, de mobiliser plus d'un millier d'hommes, les combats en Somalie ne concernent en général qu'un petit nombre de miliciens à peine formés et peu disciplinés et il ne se passe pas plus de quelques jours avant que les munitions et les autres fournitures (tel que le carburant) viennent à manquer.
尽管据报道一些派别领导和商可以动员1 000多名民兵,但索马里的战斗一般是由少数只经过初级训练,纪律涣散的民兵进行的,一般只能持续几天,弹药和其他补给品如燃料就会用光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。