Il incombe bien entendu aux Haïtiens de réinventer leur avenir.
塑造自己未来要靠海地人自己。
Il incombe bien entendu aux Haïtiens de réinventer leur avenir.
塑造自己未来要靠海地人自己。
Au-delà des réformes, nous, les Vénézuéliens, réclamons une refonte de l'ONU.
除改革之外,我们委内瑞拉还要求塑造联合国。
La Conférence serait l'occasion d'engager une réorientation de la mondialisation en cours.
会议将为塑造正在开展全球化过程提供一次契机。
Ces propos résument notre contribution au façonnement de l'image du Conseil de sécurité de l'avenir.
这些要点概括了我们对塑造安理会未来形象所作贡献。
Nous devons réinventer l'ONU.
我们必须塑造联合国。
Nous considérons que cela démontre bien que l'Organisation renouvelle sa capacité, face aux défis mondiaux qui l'attendent.
我们认为,这显示联合国组织正在塑造其应付未来全球挑战能力。
Fred Farrugia, ex-maquilleur de cinéma, a créé sa propre ligne . Il nous livre quelques astuces faciles à réaliser.
之影化妆师,创建了自己化妆风路线。他将要教给我们一些简单塑造面容诀窍。
Elles ont contribué à faire des programmes forestiers nationaux des cadres institutionnels de gestion durable des forêts.
它们有助于把国家森林方案塑造成实现可持续森林管理国家机构框架。
Le XXIe siècle réclame des changements en profondeur qui ne seront possibles que grâce à une refonte de l'Organisation.
纪需要作出只有联合国才能塑造那种深刻变化。
Les mesures de libéralisation et d'incitation prises ont rendu le cadre directif plus propice aux IED.
这一朝着更加开放和更多奖励方向转变塑造了有利外国直接投资体制框架核心内容。
La mondialisation devrait être repensée de manière à être équitable et à bénéficier aux populations des pays en développement.
应该塑造全球化,使其对发展中国家人民更为平等,为他们带来更大利益。
Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.
正象巴西总统卢拉所说那样,一种型贸易地理局正在形成并且正在塑造全球经济景观。
Ce secteur se transforme sous l'effet de la diffusion rapide de nouvelles technologies ainsi que de changements institutionnels et organisationnels profonds.
技术迅速传播和采用以及体制和组织结构深刻变革正在塑造全球工业。
Je suis peut être un peu triste.Mais je grandissis et je deviens plus mûre.Je peux bien me soigner. ça me plaît.
不想改变,但又想抛弃一切,塑造自己生活,其实很难,一切不可能了,一点总能做到,觉着自己性真应该去学艺术,学太现实东西一种负担。
Le caractère inclusif du processus politique est extrêmement important pour le Conseil, pour ce qui est de tenter de recréer un Kosovo multiethnique.
政治进程包容性在塑造多种族科索沃方面对安理会来说极为要。
Les technologies de l'information et des communications (TIC) facilitent de plus en plus la prestation de services et entraînent une évolution des emplois du secteur.
信息和通信技术日益促进服务营销和提供,塑造了服务业劳动市场。
Il s'agissait de remodeler les Palaos à l'image du Japon, et des milliers de colons japonais y ont été envoyés pour contribuer à ce processus.
帕劳必须按照日本形象塑造,数以千计日本殖民者在帕劳定居,加快了民族混合。
Dans de nombreux pays, des réformes constitutionnelles, juridiques et institutionnelles ont été menées et elles modifient les relations passées entre les communautés autochtones et l'État-nation.
人们认识到,许多国家已完成宪法、法律和体制改革,正在塑造土著社区与民族国家传统关系。
Il fallait au contraire profiter de l'occasion qui s'offrait pour réformer les relations économiques internationales dans l'intérêt de tous les pays et renforcer la lutte contre la pauvreté.
不过,目情况提供了一个按照所有国家利益塑造国际经济关系和加强与贫穷作斗争机会。
Je tiens à répondre notamment au défi lancé par le Secrétaire général ce matin, à savoir, comment repenser l'Organisation des Nations Unies en ces périodes de changements fondamentaux.
我尤其要对秘书长今天上午给我们提出挑战作出回应,这就如何在此种充满各种根本变革时代塑造联合国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。