Le Ministère des finances et de l'économie surveille la masse salariale conformément à la loi budgétaire.
金融经济部正在按照《预算法》控制工资发放。
Le Ministère des finances et de l'économie surveille la masse salariale conformément à la loi budgétaire.
金融经济部正在按照《预算法》控制工资发放。
Quelques délégations ont confirmé qu'elles annonceraient des engagements pluriannuels, mais d'autres ont fait savoir que la législation budgétaire en vigueur dans leurs pays leur interdisait de le faire.
虽然若团确认他们遵守多年认捐要求,但其团示它们由于预算法而无法这样做。
D'autres textes incluent également la loi sur le budget national, qui est approuvée chaque année par le Parlement, et certains règlements du Ministère des finances de la République tchèque.
其他法律还包括《国家预算法》――该法规每年由议会批准,以及捷克共和国财政部的一些次级条例。
Tout d'abord, s'agissant du processus d'ajustement structurel du Canada, elle demande si l'introduction de la Loi budgétaire n'a pas en fait aggravé une situation déjà inégale pour les femmes marginalisées du Canada.
第一,关于加拿大的结构调整过程,她想知道《预算法》的通过是否实际上没有使加拿大处于社会边缘的妇女已经不平等的境况一步恶化。
La Colombie par exemple possède une équipe responsable dans ce domaine, créée par la loi, et le Chili a adopté une loi de finances qui contient un poste consacré à l'éducation en situation d'urgence.
例如,哥伦比法律规定设立一个特别小组,智利则通过一项预算法处理紧急状况中的教育问题。
A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.
在这方面,在因为预算法强加的限制办法而不能够作出确实的承诺的捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望的认捐的态。
Plusieurs orateurs se sont félicités de l'approche de la budgétisation axée sur les résultats et du fait que l'ONUDC avait fait à cet égard des progrès considérables, facilitant ainsi l'évaluation de l'efficacité de l'exécution de ses programmes et l'impact de ses activités.
一些发言者赞赏地注意到,毒品和犯罪问题办公室在采用按预期成果编制预算法方面取得了很大,而有助于评估毒品和犯罪问题办公室执行方案的效果和活动的影响。
Le FIP est financé au moyen d'allocations fixées annuellement dans la loi de finances du pays, de contributions versées par les armateurs de pêche industrielle et entreprises aquicoles, au titre du règlement anticipé des licences de pêche et d'exploitation aquicole, et par d'autres contributions.
该基金的来源是根据年度“预算法”编列的经费、渔业经营人和渔民对渔业和水产业许可证预付款以及为此目的划拨的其他款项。
Le Premier Ministre, lorsqu'il a présenté la loi sur la révision du budget au Parlement national le 18 juillet, a décrit ces difficultés, dont beaucoup sont bien connues du Conseil car elles tiennent à des conditions internationales et ne sont pas propres au Timor-Leste.
总理在7月18日向国民议会介绍重订预算法时描述了这些挑战,其中有许多为安理会熟知,因为它们事关国际条件,并不局限于东帝汶。
On propose d'introduire de nouveaux principes dans l'indexation du salaire minimum, selon lesquels son montant serait déterminé en fonction du rapport entre le montant de la rémunération minimale du travail et le montant du minimum vital établi pour une année donnée par la loi budgétaire fédérale.
有人建议采用新的确定最低工资的规则,将最低工资额与根据《联邦预算法》每年确定的维持生计最低值相联系,以此确定最低工资额。
À cette fin, une approche axée sur les résultats sera adoptée pour le budget du prochain exercice biennal 2002-2003 et un groupe de la planification et de l'évaluation sera créé au sein du Bureau qui travaille en coopération de plus en plus étroite avec le Centre de prévention de la criminalité internationale.
为此,办事处2002—2003双年度预算将采用成果预算法,办事处内部将建立一个计划和评估小组,小组将与国际预防犯罪中心行更加密切的合作。
Tous les orateurs se sont félicités de l'approche de la budgétisation axée sur les résultats et noté que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) avait fait à cet égard des progrès considérables qui aideraient à évaluer l'efficacité de l'exécution de ses programmes et l'impact de ses activités.
所有发言者都欢迎按预期成果编制预算法,指出,联合国毒品和犯罪问题办公室(毒品和犯罪问题办公室)在这方面取得了很大,有助于评估毒品和犯罪问题办公室执行方案的效果和活动的影响。
Tous les orateurs se sont félicités de l'approche de la budgétisation axée sur les résultats et ont noté que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) avait fait à cet égard des progrès considérables qui aideraient à évaluer l'efficacité de l'exécution de ses programmes et l'impact de ses activités.
所有发言者都欢迎按预期成果编制预算法,指出,联合国毒品和犯罪问题办公室(毒品和犯罪问题办公室)在这方面取得了很大,有助于评估毒品和犯罪问题办公室执行方案的效果和活动的影响。
Dans le secteur de la santé, en partenariat avec la Banque mondiale et l'Organisation mondiale de la santé, une méthode de budgétisation des coûts marginaux face aux goulets d'étranglement a été mise au point afin de faire participer toutes les parties prenantes à l'identification des problèmes de budgétisation, de proposer des interventions et d'estimer les coûts.
在健康部门,与世界银行和世卫组织合作开发了“瓶颈边际预算法”(边际预算),以便让所有利益攸关方都参与查明预算编制问题,提出预办法并估算费用。
Il propose les plans de développement socioéconomique de l'État, et, une fois ces plans approuvés par la Chambre des représentants du peuple et confirmés par le Président de la République, en organise, dirige et contrôle l'exécution; il élabore les projets de loi de budget général de l'État et les autres projets de loi et dirige l'administration de l'État, coordonne et contrôle les activités des différents départements.
部长理事会拥有以下职能:提出国家社会经济发议案,一旦由人民议会批准通过,并由共和国总统签发后,便可组织、指导和监督议案的执行;撰写国家预算法草案和其他法律草案,并领导国家行政部门,协调和监督各有关部门的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。