Depuis quelques semaines, la télévision russe nous offrait des images touchantes de leur complicité.
几周来,俄罗斯电视台不断播出显二人默契的感人画面。
Depuis quelques semaines, la télévision russe nous offrait des images touchantes de leur complicité.
几周来,俄罗斯电视台不断播出显二人默契的感人画面。
Il me semble que les Chinois préfèrent l’entente tacite à l’explicite en paroles.
可以说,中国人偏好“神交”的默契更甚过直接明的话语。
Souvent, les parents s'entendent avec le futur employeur pour que l'enfant reçoive quelques heures de cours par semaine.
他们通常同孩子未来的雇主有一定的默契,讲好孩子每周接受多少小时的教育。
Il est implicitement reconnu que dans le domaine des armes chimiques, se soucier de l'intérêt commun est un excellent moyen de servir les intérêts nationaux.
有一种默契的认识,即在化学武器领域中,达到共同利益是符合国家利益的良好方式。
Des lignes à ne pas dépasser qui étaient jusque-là admises ont été traversées, ce qui a causé de lourdes pertes en vies humaines des deux côtés.
先前有默契的“红线”遭到侵犯,双方生命损失严重。
Pour apaiser cette préoccupation, il a été suggéré de remplacer les mots “acte ou omission personnels de” par les mots “acte ou omission connus de”.
为减少人们的担忧,有与者建议以“默契或明知的作为或不作为”来取代“个人的作为或不作为”一。
Nous nous donnons beaucoup de conseils et de là est née ce que j'appelle une complicité agissante, qui me permet de m'adresser à lui à titre personnel.
由此产生了一种我叫做积极默契的东西,它使我能以私人方式对他讲话。
Concernant les hausses parallèles de prix, il est à noter qu'on ne peut pas considérer qu'il s'agit dans tous les cas du résultat d'accords tacites ou autres.
关于共同提价,应当指出,并不是所有这种情况都可以看作默契或其他协议的证据。
Il etait facile de voir dans les manieres, sur la figure d'Eugenie et dans la singuliere douceur que contracta sa voix, une conformite de pensee entre elle et son cousin.
不难看出,在欧叶妮的举止、面部情和特别亲切的话音中,都透出她与堂弟之间有一种思想上的默契。
Ses rangs et des étirements, se déplacer de haut en bas, vraiment constituer un mouvement arts magiques, de transmettre un vocabulaire de la Saint-Valentin --- accord tacite entre les deux.
它的舒展和折叠,左右上下的移动,委实构成了一门神奇的运动艺术,传输着一种独特的语汇———情人间的默契。
Nous avons commencé cette session avec l'accord implicite qu'il nous restait deux questions principales à régler avant de pouvoir nous mettre d'accord sur les éléments d'un programme de travail et commencer à travailler.
在本届议开始之时,各方达成的一种默契是:有两个主要问题仍需解决,之后我们才能商定工作方案内容并真正开展工作。
Nous nous félicitons également de ce qu'il ait nommé un Comité de suivi de l'application de la stratégie et reconnu l'impact positif engendré par l'esprit de coopération même existant entre son Bureau et le Gouvernement rwandais.
我们对他指定成立完成工作战略监督委员欢迎并承认他的办公室与卢旺达政府之间的默契合作产生的积极影响。
La proposition visant à inclure dans un nouveau régime une disposition relative au réexamen des limites par “une procédure d'amendement tacite”, éventuellement inspirée des dispositions existant dans d'autres conventions relatives aux transports, a également bénéficié d'un large soutien.
与者还大力支持以下建议:新制度应包括采用“默契的修正程序”审查这种限制的规定,也许可借用其他相关公约的现有规定。
Comme il a fallu du temps pour parvenir à un accord sur la composition du gouvernement, il a été décidé de continuer le processus de convocation de l'Assemblée nationale de transition, étant entendu que les efforts de constitution du gouvernement se poursuivraient.
由于迟迟未能就政府组成达成协议,遂决定在继续努力组建政府的默契下召集过渡国民议。
Aucune décision n'a été prise à la fin de la discussion, mais j'ai été heureux de constater qu'il semblait y avoir une sorte d'engagement implicite pour que, d'abord, nous essayions de terminer le travail considérable qu'a accompli l'Ambassadeur Chowdhury au groupe de travail sur les sanctions.
这次讨论结束时将不有任何决定,但我感到高兴的是,似乎各方已经作了一种默契的承诺,首先是,我们应该努力完成乔杜里大使在制裁问题工作组内所开展的大量工作。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事五个常任理事国之间的合作带来一种它们之间相互默契的高人一等的优越感,这已成为非成员关注的问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务的过程之外。
Pour établir si un comportement parallèle est l'aboutissement de décisions commerciales indépendantes ou d'un accord tacite, il faudrait probablement faire des recherches sur la structure du marché, les écarts entre les prix par rapport aux coûts de production, la chronologie des décisions et autres indices d'une uniformité de comportement des entreprises sur le marché d'un produit donné.
要确定并行行为是独立业务决定的结果,还是相互默契的结果,也许必需调查具体产品市场的市场结构、相对于生产成本的价格级差、作出决定的时间以及关于企业行为一致的其他迹象。
Bien que des normes claires et des indicateurs quantifiables aient été établis dans ce domaine, il faut des efforts additionnels pour développer des objectifs concrets, des normes plus précises et une meilleure coopération face à des situations qui menacent les enfants, telles que les conflits armés, la traite, la violence familiale, le manque de sécurité au lieu de travail et la délinquance.
尽管已为这些问题制定了明确的标准和可衡量的指标,但仍需要做出更大的努力以制定具体目标,需要更加明确的规范和更默契的合作来应对各种危及儿童的局势,如武装冲突、贩卖人口、家庭暴力、不安全的工作条件和违法行为。
Même si un accord interprétatif a un caractère moins solennel qu'un accord modificatif, et si, comme il a été suggéré plus haut, le recours à l'accord en forme simplifiée permettrait d'espérer d'emblée une large participation des Etats et une entrée en vigueur immédiate, il n'est pas douteux qu'il conserve une nature conventionnelle et que les principes de droit international relatifs au respect de la volonté des Etats, en particulier le principe de l'effet relatif des traités s'appliquent en la matière.
即使解释性协定在性质上不如修订性质的协定那么正式,但如果如上所述,采用简化形式的协定从一开始就可指望有各国的广泛参加和立即生效,那么毫无疑问,这一协定将保留条约的特性,而且国际法中关于尊重国家意愿的原则特别是关于合同默契的原则,将适用于这方面。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。