Favoriser la croissance économique sans compromettre l'avenir.
在未来发展利益的前提下,大力促进经济增长。
Les dames ne sauraient se compromettre avec moi, dit l'abbe.
"太太们跟我在一起是会招惹是非的,"神父说。
La survie de certains est carrément compromise.
一些国家甚至面临生存威胁。
Leur participation aux ateliers a été compromise faute de financement.
由于缺乏资金,它们有一定的困难参加研讨会。
Les mesures de suivi nécessaires risquent aussi d'être compromises.
这方面的必要后续行动也有可能受到影响。
Aujourd'hui cependant, la surexploitation des ressources naturelles compromettait le développement durable.
然而,由于过份地开采自然资源,致使可持续发展遭到威胁。
Il a ajouté que cela compromettait considérablement la crédibilité du Conseil.
他说,此种情况严重削弱安理会的公信力。
Leur santé est gravement compromise et ils sont humiliés et torturés.
他们面临着严重健康风险,并遭受侮辱和酷刑。
La santé, la sécurité et l'éducation s'en trouvent compromises.
这对他们的健康、安全和教育产生有影响。
Un mot de Passepartout à son maître eût suffi à compromettre irrévocablement l'affaire.
然,只要路路通在他主人面前走漏半点风声,就会把事情全盘弄糟。
Ce directeur prétexte à produire difficile,ne voulez pas compromettre au cours de négocier.
这位经理借口生产的困难,在谈判中寸步让。
Les perspectives de progrès sont gravement compromises par le conflit en cours.
安全事件数字上升,在5月首次超过1 000起大关。
Cette démarche en soi compromet considérablement l'indépendance des enquêtes du Groupe.
这一做法本身极大小的独立性,还非常有效地延误和阻挠小专家最基本的信息收集工作。
Aujourd'hui, il est assailli de graves difficultés qui compromettent tout ce processus.
今天,它面临严重的挑战,可以使整个进程失败。
Cet incident est de nature à compromettre gravement l'indépendance du pouvoir judiciaire.
这种事态发展将严重司法机关的独立性。
Cette relation est actuellement compromise par les préoccupations que soulève son programme nucléaire.
这一关系目前由于对伊朗核方案的关切而受到。
Elle est susceptible d'en compromettre les résultats et devrait être résolument écartée.
它可能破坏这种政策的成就,应无条件地反对。
S'agissant des facteurs qui compromettent la santé humaine, le tableau est varié.
在危人类健康的因素方面,呈现出一幅丰富多彩的画面。
Toutefois, la poursuite du programme serait compromise en cas de retrait des donateurs.
但是,如果捐款停止,方案能否继续下去便成疑问。
Garder le silence devant la machine de guerre israélienne compromet la légitimité internationale.
在以色列战争机器面前保持沉默,就破坏国际合法性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En quoi voulez-vous, Monsieur, que cela me compromette ?
“我怎么会受连累呢?”
Que ce qui doit se passer soit accompli en secret et sans vous compromettre.
让应该发生的事在秘密中完成,并且不连累您。
Mais cela me compromettra très-fort, savez-vous !
“可是您知道,这会严重影响我的名誉。”
Alors, comment ont ils réussi cet exploit sans expérience, sans investisseurs et surtout sans compromettre leur vision ?
那么,他们如何在没有经验,没有投资者,尤其是在没有违背初心的情况下取得这个成就呢?
La bonne manière du patron rétablit la gaieté, un moment compromise.
古波的举动挽救被冲淡的快乐。
Ouf ! Pencroff, répondit Gédéon Spilett, en reprenant sa respiration, un instant compromise.
“喂,潘克洛夫,”史佩莱终于缓口气来说。
Ce genre de comportement compromet gravement les relations entre Moldus et sorciers !
“这种行为严重损师和麻瓜的关系!
Les révolutionnaires du Piémont, de l’Espagne, devaient-ils compromettre le peuple par des crimes ?
“皮埃蒙特的革命党人,西班牙的革命党人,他们应该把人民牵连进些罪行中去吗?
Mais une brouille vient compromettre ses plans, et il retourne alors vers la métallurgie.
但是场争端破坏他的计划,于是他又回到冶金行业。
Non, non, je ne veux pas, ça compromet la maison.
“不,不,这不行,那可是要连累洗衣场的生意。”
Les dames ne sauraient se compromettre avec moi, dit l’abbé.
“太太们跟我块儿走是没有嫌疑的,”神甫说。
Un mot de Passepartout à son maître eût suffi à compromettre irrévocablement l’affaire.
不然,只要路路通在他主人面前走漏半点风声,就会把事情全盘弄糟。
Oh ! celui-ci, vous pouvez me le donner sans vous compromettre.
“但您可以给我这个忠告而不会连累您自己。”
Il a brûlé la seule pièce qui pouvait me compromettre.
“他把那封能陷我的唯的信烧毁。”
Parce qu’elle craint de vous compromettre.
“因为她怕牵连您。”
Nous ne craignons pas qu’ils compromettent les réformes en cours.
我们不担心它们会危及正在进行的改革。
Sans eau, pas de fleurs et sans fleurs, pas de miel, la récolte est compromise.
没有水就没有花,没有花就没有蜂蜜,收成就会受到影响。
Une partie de la production est compromise.
部分生产受到影响。
Certains pensaient sa carrière à terre, compromise.
有些人认为他的事业在岸上受到损。
Il en eut bonne envie… Je ne serais qu’un sot se dit-il, je compromettrais ma mission.
他真想… … “那我可就成个傻瓜,”他心想,“我会坏大事。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释