Nous sommes les États au service de chaque être vivant.
我们是各国,每一个人服务的各国。
Ce projet, exécuté en collaboration avec le Ministère des collectivités locales, a amélioré la coopération entre les structures administratives locales, les neuf conseils mixtes chargés des services ciblés, en Cisjordanie, qui desservent 148 788 personnes, et 16 quartiers de Gaza comprenant 108 289 administrés.
该项目是与地方政府部一起实施的,它改善了地方政府部门之间的合作,其目标对象是西岸148 788人服务的9个联合服务委员会和加沙108 289人服务的16个街坊。
Ces potentialités et la nécessité urgente de les mettre résolument au service du développement pour tous devraient être l'élément central des activités du système des Nations Unies dans le domaine du transfert de technologies et de connaissances, en particulier des TIC.
就是这项潜力和迫切需坚定地使它促进人的发展服务,应贯穿联合国统在技术和知识、尤其是信息和通信技术的转让领域的工作。
De nombreuses sourates du Coran, ainsi que les Traditions du prophète Mahomet nous incitent à donner de nous-mêmes, de notre fortune, de notre temps et de notre jeunesse pour aider ceux qui sont dans le besoin et faire progresser notre société.
《古兰经》和《先知穆罕默德言行录》许多章节都敦促利用自己健康的身体、财富、时间和青春,需帮助的人服务,促进社会进步。
Toutefois, la CONADER dit qu'elle n'a plus les ressources nécessaires pour faire face à leurs besoins, et les observateurs militaires de la MONUC ont pris eux-mêmes l'initiative de partager leurs rations pour éviter que la population civile soit pillée par les Maï-Maï.
但是,重返社会委员会声称它不再拥有这些人服务的资源,并且联刚特派团的军事观察员们不得不主动分享他们的配给,避免玛伊玛伊民兵对平民抢劫。
La société appelante n'avait pas à prouver qu'elle s'occupait exclusivement de femmes qui avaient été des femmes toute leur vie pour justifier l'exclusion de Mme Nixon, parce qu'elle avait le droit d'établir des priorités internes en matière d'emploi au sein du groupe qu'elle servait.
不求该社团表示它仅生来妇女的人服务,便合法排除Nixon女士服务,因它有权就业目的在其服务团体内有所偏向。
Si la Commission reporte l'adoption de mesures quant au plan d'urgence, le personnel de maintien de la paix sur le terrain et les populations qu'il cherche à servir en pâtiront inévitablement et les capacités opérationnelles de l'Organisation seront inévitablement affaiblies sur le terrain.
如果委员会推迟就一揽子应急措施采取行动,则外地维和人员和他们之服务的人将必然成受害者,而本组织在当地的业务能力也必然会被削弱。
La question qui se pose est de savoir comment canaliser ce processus et l'orienter de façon à ce qu'il profite équitablement à toute l'humanité et ne serve pas les intérêts d'un petit nombre ou élargisse davantage l'écart qui existe déjà entre les riches et les pauvres.
讨论的真正点是如何引导这一进程沿着这样的方向发展:即全人类产生公平的利益,同时又不允许它只少数人的利益服务,不允许它扩大贫富之间已经存在的差距。
La voie ouverte par le Sommet mondial pour le développement social, qui a reconnu que la personne humaine devait être au centre de toutes les mesures politiques et a affirmé que les systèmes économiques devaient favoriser le bien-être des individus et des sociétés, demande à être poursuivie.
社会问题首脑会议开创的做法是确认人必须是所有政策的中心,经济必须人的福利服务,这种做法应继续推行下去。
La famille de M. Hariri ne pouvait toujours pas croire qu'un homme qui avait consacré sa vie au service de son pays pouvait ainsi être éliminé sans autre forme de procès et que la vérité sur son assassinat reposait sur les conclusions d'une enquête dont la crédibilité était fort douteuse.
哈里里先生的家属依然不相信,一个一生致力于祖国服务的人就这样被消灭,而对他被害事件进行的调查又是如此令人不可信任。
Les aéroports et l'aviation civile ont reçu une part disproportionnée de l'appui financier et de l'assistance technique des institutions financières internationales et des donateurs aux institutions des Nations Unies, alors que ce mode de transport n'est pas destiné aux personnes à faible revenu et dégage une pollution énorme en l'absence virtuelle de contrôle des émissions.
机场和民航都得到国际金融机构和联合国捐助机构特别大量的财务支助和技术援助,使这种交通方式收入不低的人服务,并产生大量的污染,但几乎不受到任何对排放量的控制。
Au Bangladesh, par exemple, où les activités des institutions de microfinancement ciblent surtout les très pauvres, les bénéficiaires sont surtout concentrés dans le deuxième quintile le plus pauvre (du e au e percentile de population située au bas de l'échelle des revenus), tandis que la proportion est la moins élevée dans le quintile le plus pauvre
例如,在孟加拉国,小额金融机构重点是很穷的人服务的,而受益者高度集中在第二档最贫困者当中(在收入上自下往上21%至40%的人口),而最贫困一档中受益人的集中程度最低。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Parfois connus comme le Pape Paul VI ou l'ancien archevêque salvadorien Oscar Romero, ils le sont moins comme ces deux religieuses, l'une allemande, l'autre espagnole qui ont créé des congrégations au service des plus pauvres.
有时被称为教皇保罗六世或前萨尔瓦多大主教奥斯卡罗梅罗,他们不太为人所知是这两位修女, 位是德国人, 另位是西班牙人, 他们创建了为最贫穷人会众。