Les mesures de soutien et d'assistance s'inscrivent dans le cadre de l'accueil des demandeurs d'asile.
支持和援助措施与对寻求庇护者的接待设施相挂钩。
Pour y faire face, le HCR est en train de rouvrir ses bureaux extérieurs dans les provinces où devrait affluer le plus grand nombre de réfugiés, afin de prendre les dispositions voulues et de mettre en place les installations nécessaires pour les accueillir.
为应付这,正在各主要回返省份重新开放难民专员办事处外地办事处,以便筹备接待和设施。
Plusieurs interventions budgétées prévoient des mesures visant à améliorer l'accès aux procédures d'asile en favorisant l'accueil et en améliorant les procédures, l'enregistrement, l'établissement de papiers, le suivi aux frontières grâce à un personnel de protection adéquat, à une formation et à un appui technique.
经计算费用的干预行动具体包括采取措施,适当配备保护工作人员、提供培训和技术支助,加强接待设施和程序、登记、文件记载以及边界监测工作,从而方便并确保有关人员能够诉诸庇护程序。
Des campagnes régionales de sensibilisation, l'harmonisation de la législation, la mise en œuvre et le contrôle de l'application de normes à l'échelon régional, la mise en place d'installations de ramassage et de recyclage des déchets dans les ports figurent parmi les mesures prises pour y remédier.
该方案正在开展区域宣传运动,协调立法,在区域级执行和实施标准,并设立港口接待设施和垃圾再生设施。
Nous sommes également préoccupés de constater que lorsque les réfugiés reviendront en Sierra Leone et deviendront des personnes déplacées au plan interne il faudra mettre à leur disposition des lieux pour les accueillir et leur fournir une aide pour qu'ils puissent être réintégrés dans leurs communautés.
还令我们感到关切的是,当难民返回塞拉利昂并成为国内流离失所人士,必须为他们提供接待设施和协助,以便使他们融入各自社区。
Toutefois, il convient de constater parfois une inadaptation des solutions existantes (structures en dortoir, sous-équipées sur le plan sanitaire, vétustes, répartition géographique inadaptée, inadaptation aux nouvelles populations concernées, jeunes et familles), la nécessité de solutions ouvertes toute l'année, et la nécessité de solutions-relais en vue d'organiser des parcours progressifs jusqu'à l'accès au logement autonome.
不过,也很明显,有住所并不适当(利用宿舍、卫生设施不够、建筑破旧、地点位置不好、不适合新的受影响群体或年轻人和家庭居住),需要全年接待的设施,必须连续安排住宿,以便使受庇护者能够逐步拥有独立住所。
«Bref, les règles du droit diplomatique constituent un régime se suffisant à lui-même qui, d'une part, énonce les obligations de l'État accréditaire en matière de facilités, de privilèges et d'immunités à accorder aux missions diplomatiques et, d'autre part, envisage le mauvais usage que pourraient en faire les membres de la mission et précise les moyens dont dispose l'État accréditaire pour parer à de tels abus.»
“简言之,外交法的规则构成自足的制度,方面规定了接待国在设施、权、豁免方面应照料外交使团的义务,另方面也预见到使团成员可能舞弊,故具体规定了接待国为了对付任何可能的此类舞弊而可以动用的手段。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。