Si son époux change de nationalité, elle est libre de faire de même ou non.
即便其丈夫改变了国籍,也可以自行作出自己的定。
En outre, dans les documents et résolutions des Nations Unies ainsi que dans la documentation et le logo de l'Institut africain, le titre « Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants » a été régulièrement utilisé jusqu'à ce que, l'année précédente, le Secrétariat en décide autrement.
另外,联合国的各份文件中以及非洲预防犯罪所自己的文件徽标中总是把该所称为“联合国非洲预防犯罪罪犯待遇研究所”,直到去年,秘书处才定改变这一名称。
Le Venezuela n'approuve aucune activité de nature à nuire au droit souverain du peuple haïtien de décider de ses propres destinées et de ses institutions politiques et sociales, à porter atteinte à ce droit, à le modifier ou à le restreindre, ainsi qu'aux voies de développement qu'il choisit afin de surmonter la pauvreté.
委内瑞拉不支持任何可能破坏、侵犯、改变或损害海地人民对其未来、社会政治机构以及克服贫穷的发展道路做出自己定的最终权利的行为。
Conformément à la décision partielle de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine concernant le caractère constitutif des trois peuples sur l'ensemble du territoire national, les Entités doivent harmoniser leurs constitutions avec celle de la Bosnie-Herzégovine et modifier l'organisation des instances législatives et exécutives afin de permettre à tous les peuples constitutifs et aux autres de participer à la vie publique.
根据波斯尼亚黑塞哥维那宪法法院关于波斯尼亚整个领土上所有三个民族构成的部分定,两个实体必须使自己的宪法与《波斯尼亚黑塞哥维那宪法》协调一致,必须改变立法执行机构的组织,为所有组成民族及他其人参与公共生活做准备。
La résolution 1325 (2000) représente également un changement de paradigme, car elle fait des femmes un élément central de cette question, non seulement en tant que victimes, mais en tant que moteur du changement, artisanes de leur propre destin et contributrices inestimables à la paix et au développement des sociétés qui sont en proie à des conflits armés et qui, heureusement, parviennent à s'en relever.
安全理事会第1325(2000)号也改变了模式,把妇女放在审问题的核心,不仅仅作为受害者,而且还作为定自己命运的变革动力,以及是对发生武装冲突的社会或冲突后社会中平与发展的勇敢贡献者。
Le rapport notait que les mesures permettant de savoir si on avait donné aux personnes handicapées la capacité de prendre elles-mêmes des décisions concernant leur vie, d'être maîtresses de l'utilisation de leur temps, de planifier l'utilisation de leurs ressources économiques et d'en décider, et de se préparer aux principaux changements de la vie correspondaient à la catégorie d'indicateurs qui permettaient d'annoncer si les résultats escomptés étaient atteints.
报告指出,残疾人是否得以对自己的生活作出独立定,控制利用自己的时间,计划并定如何利用经济资源,并为重大的生活周期改变作好准备,这类指标可用以预测是否实现了期望结果。
Certaines des difficultés rencontrées par ces femmes ont trouvé à s'exprimer de la manière suivante : « Les femmes ont été toujours considérées comme une main-d'œuvre d'appoint, non comme une main-d'œuvre de direction » (Bungtabu Brown, Businesswoman). « Il faut que les hommes changent de point de vue sur les femmes et qu'ils leurs donnent le droit de décider de la manière de dépenser l'argent qu'elles gagnent » (Cathy Rumint, Banking Industry).
女性在商业中所面临的一些限制如下所述:“妇女一直都被看成是辅助劳动力,而不是管理者”(布塔布·布朗(Bungtabu Brown),女商人);“男性需要改变他们看待女性的方式,给女性权力,让们自己定如何使用自己挣来的钱”(凯西·如敏特(Cathy Rumint),银行业人士)。
La Banque est consciente que les programmes de développement peuvent mener à une réaffectation des terres dictée de l'extérieur et a fait en sorte, dans sa politique, que la planification, pour ce qui est des aspects se rapportant aux peuples autochtones, soit effectuée en consultation avec ces peuples et avec leur participation éclairée afin d'arrêter les mesures susceptibles d'en atténuer les effets possibles, et de préserver l'autosuffisance des communautés et d'assurer que leur intégrité culturelle subsistera dans le processus de développement.
亚行意识到发展方案可能导致由外部定改变土地用途,因此在政策中确保制定有关土著人民的计划时应由土著人民自己知情参与并与他们协商,以便确定减少影响的适当措施,确保社区的自足得以维持,而且在发展过程中不丧失文化的完整性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。