有奖纠错
| 划词

Le chemin se prolonge hardiment sous nos pieds.

路在脚下的延伸。

评价该例句:好评差评指正

Elle m'a l'air de s'être drôlement émancipée.

我觉得她好像够的。

评价该例句:好评差评指正

C'est un auteur réputé pour son impertinence.

是一个以言行而著名的作家。

评价该例句:好评差评指正

Il ne lui a reparti que des impertinences.

立即对反驳,只是用词粗鲁

评价该例句:好评差评指正

La conversation se débraille.

〈转义〉谈话起来了。

评价该例句:好评差评指正

La responsabilité principale de tout État est de protéger ses ressortissants de tels actes cruels.

任何国家的首要责任是保护其公民免于行为。

评价该例句:好评差评指正

Cet acte a également été considéré comme une agression gratuite contre tous les lieux saints.

它还被看作是对所有圣地的一个的侵略行动。

评价该例句:好评差评指正

Je viens de prendre un flash en pleine figure. Pas à dire aujourd’hui ils sont déchainés.

我刚被一道闪光灯劈头盖脸地咔嚓了,今天人肿么都呢。

评价该例句:好评差评指正

Son répertoire, composé de chansons enfantines, comiques, grivoises légères ou engagées, navigue entre humour et tendresse.

的保留剧目,包括滑稽、略带或是严肃的儿童歌曲,游走在幽默与柔情之间。

评价该例句:好评差评指正

D'ailleurs le cardinal s'en fût peu ému, tant les libertés de ce jour-là étaient dans les moeurs.

何况红主教听到了也不会有动于衷的,一天恣意妄为本是风俗习惯。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale tout entière ne devrait-elle pas tirer la sonnette d'alarme face aux tentatives éhontées de dissimuler des crimes contre l'humanité?

面对掩盖危害人类罪的此大胆的企图,整个国际社会难道不应该敲响警钟吗?

评价该例句:好评差评指正

Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens.

以色列政府和军方纵容,定居者使肯定得到宽大处理,结对巴勒斯坦人更加

评价该例句:好评差评指正

Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse.

亚美尼亚代表有关我国的一番言论促使我请求发言,行使答辩权。

评价该例句:好评差评指正

Je pense à la fierté et au plaisir sadiques avec lesquels les terroristes filment les exécutions, les égorgements et les décapitations de leurs victimes.

我要提到,恐怖主义邪恶的傲慢和驱使把枪击受害者、将其割喉和肢解的场面用摄像机拍摄下来。

评价该例句:好评差评指正

Posada Carriles fut entraîné par la CIA et travailla comme agent de cet organisme qui le chargea d'unifier les groupes mercenaires anticubains les plus agressifs.

波萨达·卡里勒斯曾受中央情报局培训,并在该机构工作,以便将最的反古巴雇佣军集团联合起来。

评价该例句:好评差评指正

La désinvolture avec laquelle les banquiers occidentaux ont investi sur le marché des subprimes américains risque de mettre au chômage des dizaines de millions d'ouvriers chinois.

西方银行家投入美国次级房贷危机市场的行为将威胁到成千上万名中国工人,造成的失业。

评价该例句:好评差评指正

La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.

三月事件中的族裔间暴力使正常化进程和科索沃达标努力遭受严重挫折。

评价该例句:好评差评指正

De là à attribuer tous nos maux au cours du Yuan, il y a une marge qui me semble être franchie en Occident avec une désinvolture qui manque de sérieux et d’intégrité.

我认为在西方,我用一缺乏严谨和整体性的态度跨越了某个限度,把我所有的痛苦到人民币的行价里。

评价该例句:好评差评指正

Par tous ces rappels, le Front POLISARIO ne se livre pas à des déclarations pouvant être perçues comme inappropriées en réponse à une proposition qui lui a été soumise avec comme objectif la paix.

波利萨里奥阵线回顾一切并不是要地进行叙述,并且可能被认对提交它的以和平为目的的建议作了不当的答复。

评价该例句:好评差评指正

Il serait toutefois présomptueux pour ma délégation d'entrer dans le détail dans la mesure où le Groupe de travail est en train de compiler une série de propositions détaillées sur ces articles particuliers du Statut.

由于工作组正处于编纂有关《规约》的些具体条文的一整套全面建议的进程之中,我国代表团再多讲就是了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


概观, 概况, 概括, 概括的, 概括地, 概括地说, 概括遗赠, 概括意见, 概览, 概论,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Décod'Actu

Sans compter que la facture est salée !

更不用说账单非常放肆

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Ils se " croivent" au dessus ! ! Ils se " croivaient" ... C'est grave ça !

他们以为自己高高在上… … 放肆

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Rien, dit Marius avec une sorte de fermeté et de résolution presque farouche.

“一文也没有,”马吕斯说,语气干脆坚定、几乎放肆的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il se mit à palper, en toute familiarité, les poches de Jean Valjean et les poches de Marius.

他开始放肆让的口袋和马吕斯的口袋。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous dites donc, reprit d'Artagnan, que vous soupçonnez cet impertinent gentilhomme.

“您说您怀疑那位放肆无理的绅士?”达达尼昂又问道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le diable entrerait dans la maison qu’on le laisserait faire. Après tout, que craignons-nous dans cette maison ?

魔鬼可以走进那些可以让它放肆的人家,但在我们家里,有什么可怕的呢?

评价该例句:好评差评指正
动物世界

En dépit de sa taille imposante et de ses crocs acérés, le reptile tolèrent ces familiarités sans riposter.

尽管它体型庞大,还拥有锋利的獠牙,这爬行动物依旧容忍着河马的放肆行为,毫不反击。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! que vous êtes étrange ! et je me plaindrai à M. de Villefort de l’impertinence de ses gens.

“噢,瞧您奇怪!我要告诉维尔福先生,他的手下人也太放肆了。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ne plaisantons pas, répondit gravement Bertuccio, et qu’un pareil nom ne soit pas prononcé ici comme vous osez le prononcer.

“我们不要开玩笑,”贝尔图乔严肃地说,“这个名字不随便可以说的,你不要太放肆了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle a un vice, cette enfant ! continua-t-il. Imaginez-vous qu’elle m’a fait signe de la suivre, avec un aplomb bœuf.

“这孩子,坏了!您都想不出她竟大胆而放肆地向我示意跟着她走呢。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Une jolie source de poison, une opération qu’on aurait dû enterrer dans une cave, tant elle était effrontée et abominable !

地道的毒液的发源处!该把这可恶的机器埋葬进地窟。这毒液的源泉那样的放肆而令人憎恶!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’était cette même voix enrouée, ce même front terni et ridé par le hâle, ce même regard libre, égaré et vacillant.

那种嘶哑的嗓子,仍那个因风吹日晒而发黑起皱的额头,仍那种放肆、散乱、浮动的目光。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Thénardier ne se ressemblait plus, en quelques instants sa physionomie avait passé de la violence effrénée à la douceur tranquille et rusée.

德纳第已不象他原来的样子,他的面容已从凶横放肆慢慢转为温和安静而狡猾。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dans le même temps, il fallut les efforts combinés d'Angelina, d'Alicia et de Katie pour empêcher Fred de bondir sur Malefoy qui riait ouvertement.

安吉利娜、艾丽娅和凯蒂三个人才拖住了弗雷德,马尔福放肆地笑着。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Il n'est pas trop apprécié de ses professeurs qui le jugent peu sérieux et désinvolte, c'est-à-dire un peu léger voire un peu arrogant, insolant.

他的老师们不很喜欢他,觉得他不够认,太放肆了,也就说有点随意,甚至傲慢无礼。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

La mère du punk, de l'irrévérence et de la mode made in England: V.Westwood, ancienne institutrice, devenue ambassadrice de toute une génération.

- 英国制造的朋克、放肆和时尚之母:V.Westwood, 曾经的老师,成为了整整一代人的大使。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah bien ! qu’elle se laissât surprendre à se faire relicher dehors, elle était sûre de son affaire, il lui couperait le cou un peu vivement !

好啊!她果这样放肆,下次要让他碰上了,非割断她的脖子不可!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les filles accélérèrent le pas, parlant et riant avec insistance, lançant derrière elles des regards appuyés à Harry et à Cho qui retombèrent dans un silence embarrassé.

她们加快了步子,一边尖声议论,放肆地回头看哈利和秋,留下一阵难堪的沉默。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il s’agit de voir, pensa-t-elle, qui des deux sera le plus impertinent ; mais pour me moquer pleinement de lui, il faut que je le fasse parler.

“咱们看看谁最放肆,”她想,“不过,为了嘲弄个够,我得让他开口说话。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les ouvriers se mirent à railler les voyageurs, et firent perdre par leur insolence la tête même au froid Athos qui poussa son cheval contre l’un d’eux.

那些工人开始嘲笑几个旅伴。他们的放肆无礼甚至使托斯也头脑变得不冷静,催动坐骑向他们之中的一个冲过去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


概略地描绘情况, 概略瞄准, 概貌, 概莫能外, 概念, 概念车, 概念的, 概念化, 概念论, 概念艺术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接