Ce café me br?le les lèvres.
这杯咖啡把我的嘴唇烫伤了。
Les cicatrices sur le corps, en particulier les marques de brûlures sur le bras gauche, une blessure à l'orteil et une tache brune sur la peau près de l'œil, semblaient confirmer les allégations de torture, et le problème au doigt pouvait avoir été causé par les coups qui auraient été portés au requérant avec un tesson de bouteille.
申诉人身上的疤痕――特别是左臂烫伤的痕迹,脚趾部位的伤痕以及靠近眼睛部位一块皮肤颜色较深――似乎证实了他曾经受酷刑的指称,而申诉人的食指可能是如所称的那样被一只破损的瓶子击伤的。
En particulier, il affirme qu'il a été empoisonné par des inconnus; brûlé à l'eau chaude par d'autres détenus; frappé à la tête par d'autres détenus puis traîné sur le sol; des chiens policiers ont déféqué sur le lit de sa cellule; il a été obligé de se déshabiller et de poser comme une statue; il a été menacé par un gardien d'être placé dans un secteur où se trouvaient des détenus violents.
特别是,他声称,他曾经被人;被其他囚犯用热水烫伤;被其他囚犯击打头部然后被拖走;警犬在他牢房的床上大小便;他被迫脱光衣服摆姿势;受一名狱警的威胁,要将他与暴烈的囚犯关在一起。
Dans la pratique des tribunaux, le terme de « maltraitance » s'entend du mauvais traitement d'une personne qui vit avec le coupable dans un appartement ou une maison, ce traitement se caractérisant par un degré élevé de cruauté et d'inhumanité et une certaine continuité, que la personne qui en est victime éprouve comme un préjudice grave (il pourra s'agir de coups, de brûlures ou autres préjudices corporels ainsi que de violence mentale ou sexuelle, de chantage psychologique, de contusions, de menaces, de soumission à des services humiliants ou d'engagement dans des activités physiquement ou mentalement accablantes pour la personne maltraitée, etc.).
实践中,法院将“虐待”理解为:虐待与作恶者居住在同一家庭的人员,这种行为比较残酷、无情和具有一定的连续性,而且受害者认为这种行为属于极为不道德的行为(可能包括殴打、烫伤或其他方面的身体伤害、精神暴力或性暴力、感情敲诈、虐待、威胁、强迫提供羞辱性服务、要求进行或进行各种将会给受虐待人员带来过多不适当精神或身体压力的活动等)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。