C’est un médicament à prendre pendant le repas.
(动词不定式)这是进餐时服用的药。
C’est un médicament à prendre pendant le repas.
(动词不定式)这是进餐时服用的药。
Au sens propre, il signifie littéralement qu’entamer un repas attise la faim.
就字面本义而言,该成语含义是:开始进餐,引发食欲。
Selon MICS2, 27 % des ménages consomment un seul repas par jour et 59 % en consomment deux.
根据多指标类集2,27%的家庭每天仅进餐一次,59%的家庭进餐两次。
La majorité de la population, soit 86 %, prend ainsi moins de trois repas par jour.
换言之,绝大多数或者86%人口每天进餐都不到三次。
Pour gagner du temps, le groupe déjeunait en route, à bord des véhicules, ou ne s'arrêtait que brièvement.
为了节省时间,实团小组带了午餐上路,在车上或在快速休息站进餐。
Les demandeurs bénéficiaient d'un logement, de repas gratuits et d'argent de poche et recevaient en outre des soins de santé élémentaires gratuits.
难民地位申请人有权得到收容、免费进餐和零用钱,并且享受免费基本保健服务。
Au Guyana, on signale que des membres des castes supérieures déclinent des invitations à dîner dans des familles appartenant à des castes inférieures.
在圭亚那,有一些高等种姓不愿意低等种姓成员家庭一道进餐。
Dans les écoles secondaires, 40% des enfants disposent de repas, mais leur pouvoir calorifique ne représente que 30 à 33% de la norme établie.
在中学只有40%的儿童用餐,但进餐中卡路里的含量只占规定标准的30-33%。
En somme, pour moi, la gastronomie c'est l'art de mettre en scène un événement par le repas. C'est le plaisir de se faire plaisir, mettre les petites écuelles dans les grandes.
总之对我而言,烹饪是一门通过进餐而呈现重要事件的艺术,是一种取的快乐。
Le mariage, le partage de la table et tout autre contact direct avec un Osu étaient interdits. Il était interdit également à un Diala de répandre le sang d'un Osu.
Osu通婚、共餐(“共同进餐”)和任何其他直接的交往都受到禁止,也禁止Diala杀害Osu人。
Si la femme le désire, les pauses d'allaitement peuvent être ajoutées aux pauses destinées à l'alimentation et au repos, ou être utilisées au début et à la fin de la journée de travail.
如果妇女本人愿意,哺乳时间可以累计并工间休息和进餐时间并在一起,或者在一个工作日或一个班次的开始或结束时哺乳。
J'ai pris sur moi de me rendre de temps à autre dans ces camps et de rencontrer ces malheureux et, à plusieurs reprises, je me suis assis à leur table et ai partagé leur repas.
我时常亲访问难民营,并同这些不幸的人民打成一片,并多次坐下来他们一起进餐。
Si la femme le souhaite, les pauses d'allaitement peuvent être combinées et ajoutées à la pause réservée au repos et à l'alimentation, ou prises au début ou à la fin de la journée du travail.
如果女工愿意,哺乳时间可以累加起来,连同工间休息和进餐时间一起计算,或者在每个工作日或每班开始或结束时给孩子哺乳。
Les femmes ayant des enfants de moins de 18 mois jouissent, en plus d'une pause destinée au repos et à l'alimentation, de pauses supplémentaires pour allaiter leur enfant qui sont rémunérées au taux du salaire moyen.
除了向有一岁半以下子女的妇女提供休息和进餐的时间以外,还向她们提供给小孩喂奶的时间,并将其计入工作时间和发给平均工资。
Il n'est pas prévu d'assistance individuelle pour les femmes handicapées enceintes, qui reçoivent les mêmes appareils destinés à faciliter la vie quotidienne que les autres handicapés (ustensiles de dosage des aliments, enfile-chaussettes, pinces à long manche, etc.).
没有专门针对残疾孕妇的个人援助,她们可以得到其他残疾人一样的援助,例如,进餐辅助工具、穿袜子辅助工具、抓扶辅助工具等方便日常生活理的工具。
Les enfants d'âge scolaire dont la journée à l'école est moins longue que celle de leurs parents au travail sont gardés dans des groupes de garderie où ils peuvent jouer et faire leurs devoirs et où ils sont nourris.
小学开设长日班,照顾父母尚未下班的学龄儿童,儿童在长日班可以休息、做作业、进餐。
Dans le cas de travaux, où par suite de la nature de la production ou pour d'autres raisons, les lieux de travail ne doivent à aucun moment rester inoccupés, les employés ont la possibilité de manger pendant leurs horaires de travail.
有些工种因生产或工作地点其他条件不能无人看守,应能让雇员在工作时间进餐。
En vertu de l'article 244 du Code du travail, les femmes ayant des enfants de moins de 18 mois jouissent aux heures de travail, en plus de la pause normale destinée au repos et à l'alimentation, au moins toutes les trois heures d'une pause supplémentaire d'une durée minimale de trente minutes pour allaiter leur enfant.
根据《劳工法》第244条,有未满18个月子女的妇女除了通常的工间休息和进餐时间之外,上半时还有给孩子哺乳的时间。 这种间歇时间至少每3小时一次,每次至少30分钟。
Pour ce qui est de la nourriture suffisante, MICS2 cité ci-haut (p. 38, 39 et 40) décrit la sécurité alimentaire à travers ces variables: existence ou non de stocks de vivres, c'est-à-dire des réserves alimentaires, d'un champ de produits vivriers ou de l'argent pour nourrir le ménage, le nombre des repas consommés par jour.
关于营养问题,上述(第38页、39页和40页)多指标类集2在这些变量方面描述了粮食安全形势:现有的食品储存即粮食储备、粮食增产计划或养活家庭的资金,以及每天进餐次数。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外的工作日,除去进餐休息允许的时间外,正常工作日的时间为每天6小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。