Elle a laissé au groupe de rédaction le soin de rédiger cette règle.
该规则的确切措词由起草小。
Elle a laissé au groupe de rédaction le soin de rédiger cette règle.
该规则的确切措词由起草小。
D'autres consultations devraient être tenues avant que la Commission décide du libellé précis du texte.
应在委员会就该案文的确切措词作出决定以前进行进一步的磋商。
Le libellé exact de cette disposition dépendra des conclusions du Groupe de travail quant à la formulation des “critères d'accessibilité”.
本条文的确切措词将取决于工作就“普及标准”的行文措词得出的结论。
Le PRÉSIDENT invite le représentant du Royaume-Uni à informer la Commission des termes précis de la proposition de la délégation britannique.
主席请联合王国代表告诉委员会联合王国代表团提议的确切措词。
Nous pensons que l'élimination de ces paragraphes et leur remplacement par la formulation plus neutre du paragraphe 180 ne reflètent pas avec exactitude les délibérations du Groupe de travail.
我们认为,删除上述这些段落,用措词较弱的第180段取而代之,并未确切地体现出工作的辩论情况。
M. FREEMAN (Royaume-Uni) pense que la formulation du paragraphe d) pourrait être améliorée. En particulier, la signification précise du terme “y compris les donateurs” n'est pas claire.
FREEMAN先生(联合王国)认为(d)段中的措词可以进,特别是“包捐助方”一语的确切意思不清楚。
Nous ne considérons pas, toutefois, que la formulation des paragraphes 171 et 177, qui implique une acceptation ou une approbation de ce concept, reflète de manière exacte les délibérations du Groupe de travail.
然而,我们认为,运用诸如171和177段中隐示接受或赞同这一概念的措词,并未确切地反映出工作的讨论情况。
Il a été dit que les mots “tout commentaire” ne convenaient peut-être pas s'ils étaient interprétés comme excluant tout commentaire postérieur et il a été proposé d'employer une formule plus précise.
有与会者提出,“任何评议”一语如果理解成排除随后的评议可能不适宜,应使用更为确切的措词。
Sous réserve des modifications mentionnées dans les paragraphes précédents, dont le groupe de rédaction a été chargé d'arrêter le libellé exact, la Commission a approuvé le paragraphe 1 quant au fond.
除了上文所述动之处以外——动之处的确切措词交给起草小——委员会批准了第1款的实质性内容。
Nous apprécions à sa juste valeur le fait que les coauteurs aient accepté de modifier le paragraphe 12 du dispositif afin de refléter précisément le libellé du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
我们赞扬提案国同意行部分第12段,以确切反映《公民及政治权利国际公约》的措词。
Étant donné qu'il serait difficile de parvenir à un consensus sur une durée précise, on a suggéré d'inclure un membre de phrase du type “pendant une durée limitée” devant être déterminée par le tribunal arbitral. Une telle formule serait sans doute suffisante.
尽管与会者普遍承认,就确切的时间长短很难取得一致,但有与会者建议,使用由仲裁庭裁定的“为期有限的一段时间”一类的措词可能就足以顾到这层意思了。
Rappelant les deux critères qui permettent de distinguer les violations graves d'obligations des autres types de violation (à savoir, la nature de l'obligation violée et l'intensité de la violation), M. Leanza souligne le caractère imprécis du libellé proposé par la CDI pour ce qui est des notions de norme impérative de droit international général et d'intensité de la violation.
他忆及了能将严重违背义务的行为与其他类型的违背行为(即违背义务的性质和违反的程度)区分开的两个标准,他强调,委员会就一般国际法强制性规范的概念和违反程度的概念建议使用的措词不确切。
Les partisans de cette disposition ont émis un certain nombre d'hypothèses dangereuses, à savoir que la disposition serait utilisée pour autoriser l'exclusion de pratiques financières particulières - en partant du principe que cela serait facile - et que les États emploieraient une terminologie précise, qui serait reconnaissable et que d'autres États pourraient appliquer à une pratique financière distincte.
那些赞成这一规定的人作了一系列危险的假设:他们假设这条规定将用来准许排除某些特殊的融资做法,其基本依据是这样做并不难;各国将采用一种确切的措词方式,这些措词既可以得到承认,又可由其他国家用于某种独特的融资做法。
Toutefois, nous avons été déçus de voir que la deuxième session du Comité ad hoc plénier pour l'examen et l'évaluation finals du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) a été incapable de terminer ses travaux à la date prévue parce qu'il n'a pas pu trouver les termes exacts pour l'élaboration d'une résolution exprimant le soutien des pays industrialisés au développement de l'Afrique.
然而,我们惊讶地、遗憾地看到,最后审查和评估《联合国非洲发展新议程》行情况的大会全体特设委员会第二届会议未能如期完成其工作,因为会议不能找到确切的措词,以便在一项决议中表示大肆吹嘘的发达国家对非洲发展的支持。
Cette obligation, telle qu'elle est formulée au paragraphe 1 g) de l'article 7, fait appel à la terminologie du désarmement. Lorsque cette disposition est appliquée de façon restrictive, les États parties peuvent renoncer à fournir des renseignements plus détaillés sur les progrès enregistrés, en particulier des informations quantitatives et qualitatives supplémentaires sur la façon dont leurs efforts contribuent à la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention.
第7条第1款(g)项所载报告义务的确切措词包了裁军术语,而在狭义适用这一报告规定之时,缔约国可能放弃了一个机会,没有以更全面的方式通报有关进展,特别是提供关于其所作的努力如何有助于实现《公约》人道主义目标的额外的数量方面和质量方面的信息。
Selon une délégation, le troisième paragraphe du préambule de l'avant-projet de protocole, et l'inclusion de l'article XXI (bis) dans cet avant-projet au cours de la première session du Comité d'experts gouvernementaux d'Unidroit, rendaient bien compte de la relation existant entre les traités des Nations Unies relatifs à l'espace et l'avant-projet de protocole, bien que le libellé précis de l'article XXI (bis) fasse encore l'objet de négociation.
有一种意见认为,议定书草案初稿序言部分第三段,以及统法协会政府专家委员会第一届会议期间将第二十一条(之二)纳入该草案,已充分说明了联合国外层空间条约和议定书草案初稿之间的关系,尽管关于第二十一条(之二)的确切措词尚在谈判之中。
Selon une délégation, le troisième paragraphe du préambule de l'avant-projet de protocole, et l'inclusion de l'article XXI (bis) dans cet avant-projet au cours de la première session du Comité d'experts gouvernementaux d'Unidroit, rendait bien compte de la relation existant entre les traités des Nations Unies relatifs à l'espace et l'avant-projet de protocole, bien que le libellé précis de l'article XXI (bis) fasse encore l'objet de négociation.
有一种意见认为,议定书草案初稿序言部分第三段,以及统法会政府专家委员会第一届会议期间将第二十一条(之二)纳入该草案,已充分说明了联合国外层空间条约和议定书草案初稿之间的关系,尽管关于第二十一条(之二)的确切措词尚在谈判之中。
Cette obligation, telle qu'elle est formulée au paragraphe 1 g) de l'article 7, fait appel à la terminologie du désarmement, de sorte que, lorsque ces dispositions sont appliquées de façon restrictive, les États parties peuvent renoncer à fournir des renseignements plus détaillés sur les progrès enregistrés, en particulier des informations quantitatives et qualitatives supplémentaires sur la façon dont leurs efforts contribuent à la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention.
第7条第1款(g)项所载报告义务的确切措词包了裁军术语,而在狭义适用这一报告规定之时,缔约国可能放弃了一个机会,没有以更全面的方式通报有关进展,特别是提供关于其所作的努力如何有助于实现《公约》人道主义目标的额外的数量方面和质量方面的信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。