Selon les normes d'aujourd'hui, c'était une atteinte à leurs droits.
按照今天的标准,这就是公开侮辱。
Selon les normes d'aujourd'hui, c'était une atteinte à leurs droits.
按照今天的标准,这就是公开侮辱。
Plusieurs cas de violences physiques accompagnés éventuellement d'humiliations publiques ont également été signalés.
还得到报告称,几起殴打案件发生时有时还伴随着涂黑脸这一公开侮辱。
Les victimes sont fustigées en public, et certaines ont été emprisonnées.
受害者受到公开的侮辱,有些人还被关了起来。
Il est insultant de dire que la position éthique et religieuse qui est celle de sa délégation résulte de pressions politiques.
宣称他的代表团所持的道德和宗教立场是迫于政治压力,这种说法是对他们的公开侮辱。
Dans la plupart des pays, la législation nationale protège les individus contre les insultes proférées en public, mais l'interdiction de la «diffamation d'un groupe» est plus rare.
在很多国家,国内法保护个人不受公开侮辱,但很少禁止“毁”。
M. Andrabi (Pakistan) déclare que le racisme, c'est-à-dire la croyance dans la supériorité innée d'une race particulière, est une offense à la dignité humaine et à l'égalité.
Andrabi先生(巴基斯坦)说,种族主义认为某一种族具有先天的优越性,这是对人类尊严和平等的公开侮辱。
Les prisonniers de guerre doivent être traités en tout temps avec humanité et doivent être protégés notamment contre tout acte de violence ou d'intimidation, contre les insultes et la curiosité publique.
在任何时候都必须人道地对待战俘,特是保护战俘不遭受任何暴力和恫吓行径,不遭受侮辱和公开示众。
La pauvreté est un affront qui ne saurait être toléré plus longtemps dans un monde d'abondance qui dispose des moyens de la vaincre pour peu que la volonté politique nécessaire y soit.
贫穷是一种公开的侮辱,在物质极大丰富的世界上绝不应该容忍贫穷,有必的政治意愿,这个世界就会有办法消除贫穷。
Il est particulièrement inquiétant que des photographies de femmes accusées de se livrer à la prostitution - les victimes de la prostitution - soient publiées pour les exposer à l'humiliation publique, alors que les vrais coupables échappent au châtiment.
尤其让人关注的是,作为卖淫受害者,被指称的妓女的照片竟然被公开展示,让她们受到公开侮辱,但真正的罪犯则逍遥法外。
Le fait que cette situation continue de prévaloir est un affront pour la communauté internationale; elle témoigne de l'absence de volonté politique de notre part dans une région qui est exposée à des dangers mortels et à l'injustice.
这种局势继续存在是对国际社会的公开侮辱,表明我们面对致命的威胁和不公正面前缺乏政治意愿。
La tentative ainsi faite par un non membre du Mouvement de dicter leur conduite aux membres africains du Mouvement est au mieux malavisée, au pire peu judicieuse, tendancieuse, et fait affront au Mouvement des pays non alignés dans son ensemble.
一个非运动的成员企图对运动的非洲成员指手划脚,说好听一点是缺少常识,说难听一点就是误引误导和公开侮辱运动的全成员。
De même, l'article 339 punit celui qui, dans l'intention d'injurier et avec publicité, effectue des actes ou profère des expressions sérieusement offensives pour les membres d'un groupe religieux, national, ethnique, syndical, politique ou de personnes professant une croyance ou idéologie déterminées.
第339条还规定,任何人蓄意公开实施侮辱性行为,或发表严重的侵犯性言论,污辱某宗教、民族、族裔、社团、政治团的成员或持有特定信仰或意识形态的人应予以处罚。
M. Sayyari (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Nous sommes rassemblés ici pour faire face à une situation d'urgence mondiale tragique, un affront vraiment douloureux à la vie humaine et à la dignité, et un défi impressionnant pour toute la communauté internationale.
赛义里先生(伊朗):我们集聚在这里处理一种悲剧性的全球紧急形势,一种真正的对人类生命和人的尊严的令人痛苦的公开侮辱,一种对整个国际社会的令人畏惧的巨大挑战。
Mme Kleitman (Israël) déclare que ce qui s'est passé à Durban constitue un affront non seulement à Israël et au peuple juif mais également à toute personne tenant aux véritables objectifs des efforts nationaux déployés en vue de combattre le racisme et la discrimination raciale.
Kleitman女士(以色列)说,德班发生的事件不仅是对以色列和犹太人的公开侮辱,也是对所有重视各国打击种族主义和种族歧视努力这一真正目标的人的污辱。
L'article 227 du Code pénal iraquien punit de peines d'emprisonnement tous ceux qui viendraient insulter ouvertement un État étranger ou une organisation internationale ayant son siège en Iraq, ou à porter outrage au Président, au représentant en Iraq, au drapeau ou à l'emblème national dudit État ou de ladite organisation.
《伊拉克刑法》第227条规定,如对外国或在伊拉克设有总部的国际组织,或对外国总统或国际组织驻伊拉克代表,或对外国国旗或这种组织的标志进行公开侮辱,可处以监禁。
À cet égard, l'article 393 du code envisage des mesures de sanction à l'encontre de toute personne qui, par le biais de diffamation ou d'insulte publique, manifeste une aversion ou de la haine à l'encontre d'un groupe de personnes ou d'une race ou d'une religion donnée, ou commet un acte susceptible d'engendrer une telle aversion ou une telle haine.
同样,刑法第393条对任何人以公开诽或侮辱,对一人或一个种族或宗教公开表示厌恶或仇恨,或其行为可能会引发这种厌恶或仇恨,规定了惩罚措施。
Israël, conformément à son habitude de défier la légalité et le droit international, a rejeté l'avis de la Cour international de justice, comme il l'avait fait pour les dizaines de résolutions du Conseil de sécurité et les centaines de résolutions de l'Assemblée générale, se plaçant ainsi au-dessus du droit et commettant un commettant un affront à l'égard de notre Organisation internationale.
按照其蔑视国际法的惯例,以色列拒绝了国际法院的意见,如同它拒绝大会决议和几十项安全理事会决议那样,它认为自己超越法律之上,并公开侮辱我们的国际组织。
De plus, «quiconque dénigre en public un groupe de la population en invoquant la classe sociale, la race, la religion, la secte, le sexe ou les particularités régionales est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée de six mois à un an»; enfin, «quiconque dénigre en public les valeurs religieuses d'un groupe de la population est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée de six mois à un an lorsque son comportement est de nature à troubler l'ordre public».
此外,“以社会阶级、种族、宗教、教派、性或地区差异为由,公开侮辱部分公众者,应处以六个月至一年的监禁”;另外,“公开玷污一部分公众的宗教价值观者,应处以六个月至一年的监禁,如果该行为起到破坏社会安定的作用的话”。
À Maurice, le Code pénal sanctionne «l'outrage au culte religieux» et «l'outrage aux bonnes mœurs et à la morale religieuse» tandis qu'en Turquie le Code pénal érige en infraction le fait de porter atteinte «à l'honneur, la dignité et la réputation d'une personne», notamment en abordant un sujet considéré «comme sacré pour la religion de la personne visée», ou le fait de «dénigrer» en public les valeurs religieuses d'un groupe de la population en invoquant la religion, la classe sociale, le sexe, etc.
毛里求斯《刑法典》宣布“粗暴干扰宗教礼拜”和“严重违反公共道德和宗教道德”为非法行为,土耳其《刑法典》则规定,除的以外,就“为该人所属宗教视为神圣”之事物“攻击”或“质疑”一个人的“荣誉、尊严或名声”,或者以宗教、社会阶级、性等原因公开“侮辱”部分公众的宗教价值观,属于犯罪行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。