Apparemment les genies doivent aussi fournir des efforts.
就算是天才也需努。
Apparemment les genies doivent aussi fournir des efforts.
就算是天才也需努。
Aujourd'hui, même les jeunes, ils ont la mémoire courte.
,就算是年轻人,也健忘。
Que cela soit, j'y consens.
就算是这样, 我同意。
Les rapports ne devraient pas être considérés pour autant comme une fin en soi.
但是应当考虑到的是报告本身并不就算是一个结束。
Au moment où je me réveille, si c'était toute seule, je serai la princesse la plus heureuse.
梦醒时分,就算是孤身一人,我也是最幸福的公主。
Même au sein d'un large groupe, vous aurez besoin de vous rapprocher étroitement d'une autre personne.
就算是一个大的群体之中,您也会需和另一个人更亲近。
Si ce rapport est mensonger, soit !
如果该报告是谎言,那就算是谎言吧。
Si vivre dans ces conditions, c'est être un excentrique, il faut convenir quel'excentricité a du bon !
如果过这样生活的人就算是古,那也应该承认:这种古却也自有它的乐趣。
Certes, la prise de décisions sur une question politique aussi délicate ne peut pas être limitée à New York.
就算是这样,对如此敏感的政治问题决策也不能仅限于纽约。
La plupart des candidats visaient le dépassement du seuil d'un million de votants pour parler de succès.
之前大多数候选人认为,过了150万张选票的门槛就算得上是成功 。
Un ménage est considéré comme indigent si son revenu par habitant est inférieur à la valeur d'un panier alimentaire de base.
如果家庭人均收入低于基本食物组合的价格,就算是家庭赤贫。
Tout enfant de plus de 15 ans est considéré comme adulte et rien ne s'oppose donc à ce qu'il porte les armes.
以上的男孩就算是成年人,因此认为他们是可以当兵打仗的。
Enfin bon, moi je ne suis pas contre une carrière solo même si c'est vrai, je le préfère largement au sein du groupe.
反正呢,我不反对单飞,就算是生的事,组合里我最喜欢的就是他。
Selon les dispositions du projet de loi, tout acte de violence commis à des fins de terrorisme, même à l'étranger, est un crime.
○ 根据法案的规定,为恐怖主义的目的从事的任何暴行为,就算是国外从事这种行为,都是犯罪。
Comme il y a des plans à chaque entrée et dans les couloirs, même un enfant ou un étranger peut se diriger dans le métro.
每个入口或者走廊里,都会有指示图,所以就算是小孩或者外国人地铁里也可以地铁里随意走动。
Sont considérés en situation de pauvreté les ménages dont les revenus sont insuffisants pour satisfaire les besoins essentiels (alimentaires et non alimentaires) de ses membres.
家庭收入不足以满足家人的(食物及其他)基本需,就算是家庭处境贫困。
Même dans ce cas, le cadre national juridique et réglementaire devrait prévoir des mécanismes pour une coopération entre les secteurs et le règlement des différends.
就算是这方面,国家的法律和法规框架将需为跨管辖区的合作和争端解决提供机制。
Comme si l’immense métropole pouvait aussi, au gré d’une ruelle ou d’un parc, retrouver des allures de village où les gens s’intéressent les uns aux autres.
她这样说。就算是一个大都市,一条小街或是一个公园里,也会觉得像村落里一样,人们都对彼此充满了好奇。
Même si l'infraction sous-jacente est commise à l'étranger, l'auteur du crime de blanchiment est passible de poursuites selon le système juridique et les procédures pénales de Saint-Marin.
就算是外国从事先犯罪行,但这一事实可以根据圣马诺法律制度和刑事程序予以起诉。
À cet égard, même le Quatuor a demandé d'emblée dans sa feuille de route qu'Israël suspende ses activités de peuplement et démantèle tous les avant-postes de colonies.
这方面,就算是四方会谈,从一开始就其路线图内明确求以色列冻结所有定居活动并撤出所有定居点的“前哨基地”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。