1.Apparemment les genies doivent aussi fournir des efforts.
就算是天才需要努力。
2.Aujourd'hui, même les jeunes, ils ont la mémoire courte.
现在,就算是年轻人,健忘。
3.Que cela soit, j'y consens.
就算是样, 我同意。
4.Les rapports ne devraient pas être considérés pour autant comme une fin en soi.
但是当考虑到的是报告本身并不就算是一个结束。
5.Au moment où je me réveille, si c'était toute seule, je serai la princesse la plus heureuse.
梦醒时分,就算是孤身一人,我是最幸福的公主。
6.Même au sein d'un large groupe, vous aurez besoin de vous rapprocher étroitement d'une autre personne.
就算是在一个大的群体之中,您会需要和另一个人更亲近。
7.Si ce rapport est mensonger, soit !
如果报告是谎言,那就算是谎言吧。
8.Si vivre dans ces conditions, c'est être un excentrique, il faut convenir quel'excentricité a du bon !
如果过样生活的人就算是古,那承认:种古自有它的乐趣。
9.Certes, la prise de décisions sur une question politique aussi délicate ne peut pas être limitée à New York.
就算是样,对如此敏感的政治问题决策不能仅限于纽约。
10.La plupart des candidats visaient le dépassement du seuil d'un million de votants pour parler de succès.
之前大多数候选人认为,过了150万张选票的门槛就算得上是成功 。
11.Tout enfant de plus de 15 ans est considéré comme adulte et rien ne s'oppose donc à ce qu'il porte les armes.
以上的男孩就算是成年人,因此认为他们是可以当兵打仗的。
12.Un ménage est considéré comme indigent si son revenu par habitant est inférieur à la valeur d'un panier alimentaire de base.
如果家庭人均收入低于基本食物组合的价格,就算是家庭赤贫。
13.Enfin bon, moi je ne suis pas contre une carrière solo même si c'est vrai, je le préfère largement au sein du groupe.
反正呢,我不反对单飞,就算是真要发生的事,在组合里我最喜欢的就是他。
14.Selon les dispositions du projet de loi, tout acte de violence commis à des fins de terrorisme, même à l'étranger, est un crime.
○ 根据法案的规定,为恐怖主义的目的从事的任何暴力行为,就算是在国外从事种行为,都是犯罪。
15.Comme il y a des plans à chaque entrée et dans les couloirs, même un enfant ou un étranger peut se diriger dans le métro.
在每个入口或者走廊里,都会有指示图,所以就算是小孩或者外国人在地铁里可以在地铁里随意走动。
16.Sont considérés en situation de pauvreté les ménages dont les revenus sont insuffisants pour satisfaire les besoins essentiels (alimentaires et non alimentaires) de ses membres.
家庭收入不足以满足家人的(食物及其他)基本需要,就算是家庭处境贫困。
17.Même dans ce cas, le cadre national juridique et réglementaire devrait prévoir des mécanismes pour une coopération entre les secteurs et le règlement des différends.
就算是在方面,国家的法律和法规框架将需要为跨管辖区的合作和争端解决提供机制。
18.Comme si l’immense métropole pouvait aussi, au gré d’une ruelle ou d’un parc, retrouver des allures de village où les gens s’intéressent les uns aux autres.
19.Même si l'infraction sous-jacente est commise à l'étranger, l'auteur du crime de blanchiment est passible de poursuites selon le système juridique et les procédures pénales de Saint-Marin.
就算是在外国从事先犯罪行,但一事实可以根据圣马力诺法律制度和刑事程序予以起诉。
20.À cet égard, même le Quatuor a demandé d'emblée dans sa feuille de route qu'Israël suspende ses activités de peuplement et démantèle tous les avant-postes de colonies.